Английский - русский
Перевод слова Narrative
Вариант перевода Описательной части

Примеры в контексте "Narrative - Описательной части"

Примеры: Narrative - Описательной части
In addition, the entire content of section 22 (Human rights) of the annex to the draft resolution should be replaced by the final version of the changes to the narrative, the text of which had earlier been circulated to members of the Committee. Кроме того, весь текст раздела 22 (Права человека) приложения к проекту резолюции следует заменить окончательным вариантом, содержащим изменения в описательной части, текст которого был ранее распространен среди членов Комитета.
Queries were raised regarding the use of the phrase "comparative advantage" in paragraphs 11.8, 11.15 and 11.19, instead of direct reference in the programme narrative to the mandates that govern the programme. Были заданы вопросы об использовании фразы «сравнительные преимущества» в пунктах 11.8, 11.15 и 11.19 вместо прямого упоминания в описательной части программы мандатов, регулирующих деятельность программы.
For its deliberations on the programme narrative, the Working Party will have before it UNCTAD's biennial programme performance report for the previous biennium; При рассмотрении описательной части программ Рабочей группе будет представляться доклад об исполнении двухгодичных программ ЮНКТАД за предыдущий двухгодичный период;
As a result, improvements to the narrative with regard to the objective to be achieved, and its link with the expected accomplishments and the indicators of achievement, allow better understanding of each project's design. В результате улучшения в описательной части в отношении подлежащей достижению цели и ее связи с ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов позволят лучше понять параметры каждого проекта.
The reports are based on accounting system data but contain no supporting narrative and no analysis of budget variances or key performance indicators, they are not tailored to the needs of different users and they do not provide an overview of UNHCR operations. Доклады составляются на основе данных системы учета, без какого-либо обоснования в виде описательной части и без анализа отклонений от предусмотренных в бюджете сумм или основных показателей результативности и учета конкретных потребностей различных пользователей, а также не содержат обзора операций УВКБ.
In addition, the Board noted from an examination of a sampling of 38 verification reports across all country offices substantial variances in the level of detail and narrative presented in support of UNHCR verification of its partners' financial reports. Кроме того, как отметила Комиссия, ознакомившись с результатами выборочного анализа 38 отчетов о результатах проверки всех страновых отделений, наблюдаются существенные различия с точки зрения степени детализации представляемой информации и описательной части, которые представляются для оказания содействия в проводимой УВКБ проверке финансовых отчетов его партнеров.
Several delegations expressed their appreciation for the preparation of the programme narrative for 2016 - 2017 and recognized the advances that had been made in the results orientation of the various expected accomplishments and indicators contained in the document. Ряд делегаций дали высокую оценку подготовке описательной части программ на период 2016-2017 годов и признали, что различные ожидаемые достижения и показатели, содержащиеся в этом документе, были в большей степени сориентированы на конкретные результаты.
The Committee also did not have sufficient time to review the following amendments proposed to the programme narrative of programme 19, Human rights, of the proposed biennial programme plan for the period 2008-2009. У Комитета было недостаточно времени и для рассмотрения нижеследующих предложенных поправок к описательной части программы 19 «Права человека» предлагаемого двухгодичного плана по программам на период 2008 - 2009 годов.
The draft strategic plan for 2014-2015 formed the basis for the preparation of the programme narrative of programme 12 of the proposed strategic framework for the period 2014-2015. Проект стратегического плана на 2014 - 2015 годы представляет собой основу для подготовки описательной части программы 12 предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов.
Pursuant to that request, a review of the narrative and the logical framework for the Special Envoy for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) has been conducted, and the narrative and the logical framework have been revised as follows. Во исполнение этой просьбы был проведен обзор описательной части и логической схемы бюджета Специального посланника Генерального секретаря по осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, и описательная часть и логическая схема бюджета были пересмотрены следующим образом.
1.5 Meetings of the Project Working Group on statistics under the UN Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA) (4 outputs additional to programme budget narrative) to coordinate capacity building activities and ensure that they reflect the priorities of the countries. 1.5 Совещания Проектной рабочей группы по статистике в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА) (4 материала дополнительно к описательной части бюджета по программам) с целью координации деятельности по укреплению потенциала и обеспечению учета в ней приоритетов стран.
Reference was made to the importance of low overhead costs, maintaining the competitiveness of UNODC and the development of a clear strategic narrative that would tie the efforts of UNODC in the field with those at headquarters. Была отмечена важность сохранения на низком уровне накладных расходов, поддержания конкурентоспособности УНП ООН и подготовки четкой стратегической описательной части, в которой будут увязаны между собой усилия УНП ООН на местах с усилиями в штаб-квартире.
The Committee believes that there is room for further streamlining of the budget document - tables should be consolidated where possible and repetition should be avoided in the narrative. Комитет полагает, что существуют возможности для дальнейшего совершенствования формата бюджетного документа; в частности, следует по мере возможности объединить некоторые таблицы и избегать повторов в описательной части.
He expressed concern that CPC had again been unable to agree on the Human Rights section of the budget and that it had proposed so many changes to the budget narrative. Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что КПК вновь не смог достичь согласия по разделу бюджета, посвященному правам человека, и что Комитет предложил столь много изменений к описательной части бюджета.
(b) Services and activities to be outsourced should be made explicit in the programme budget narrative and resources should be approved by the competent policy-making organs for the service or organizational unit concerned (para. 46). Ь) услуги и деятельность, передаваемые на внешний подряд, должны четко указываться в описательной части бюджета по программам, а ресурсы должны утверждаться компетентными директивными органами, курирующими соответствующую службу или организационное подразделение (пункт 46).
At the UNDG Management Group on Services and Premises meeting of 12 August 1998, UNFPA again emphasized that it remained essential to include relevant narrative on the subject in the pending guidelines on this issue. На состоявшемся 12 августа 1998 года заседании Руководящей группы по вопросу об использовании общих услуг и помещений ЮНФПА вновь подчеркнул непреложность и актуальность включения соответствующей описательной части по этому вопросу в будущие руководящие принципы, посвященные этому вопросу.
Replace all references to the "Department of Political Affairs and Office of Legal Affairs" throughout the narrative of this programme with "Office for Outer Space Affairs". Заменить в описательной части этой программы все ссылки на "Департамент по политическим вопросам и Управление по правовым вопросам" ссылкой на "Управление по вопросам космического пространства".
While the emphasis in the narrative on electronic dissemination of publications was noted, it was stressed that the Department should continue to use traditional means of dissemination for the benefit of those not in a position to use electronic means. Хотя был отмечен сделанный в описательной части упор на электронное распространение публикаций, было подчеркнуто, что Департаменту следует продолжать использовать традиционные способы распространения информации в интересах тех, кто не имеет возможности воспользоваться электронными средствами.
The view was expressed that the programme narrative should have indicated, with respect to individual projects proposed under the programme, possible implications for the Organization in cases where implementation of those projects could be delayed owing to insufficient funding or reduction of resources. Было высказано мнение, что в описательной части программы, в отношении предлагаемых в рамках программы индивидуальных проектов, следовало указать возможные последствия для Организации в тех случаях, когда в процессе осуществления этих проектов могут возникнуть задержки, связанные с недостаточным объемом финансирования или сокращением ресурсов.
Requests the Board of Auditors to further improve its reports by including short executive summaries, highlighted text boxes and a more concise narrative; З. просит Комиссию ревизоров продолжить работу по совершенствованию своих докладов путем включения в них кратких аналитических резюме и выделенных жирным шрифтом текстовых вставок, а также сокращения описательной части;
In respect of the provisions for servicing of the working groups of the General Assembly, one delegation felt that some of the activities had terminated or would be completed; hence, references to such working groups should not have been included in the programme narrative. В связи с ассигнованиями на цели обслуживания рабочих групп Генеральной Ассамблеи одна из делегаций выразила мнение о том, что некоторые мероприятия уже завершены или будут завершены в скором времени, и поэтому упоминать такие рабочие группы в описательной части программы не следовало.
Ms. Sun Minqin noted that the narrative of section 22 made no reference to the medium-term plan for the period 1998-2001, which should provide the guidelines for the proposals in that section. Г-жа Сунь Миньцинь отмечает, что в описательной части раздела 22 не содержится ссылки на среднесрочный план на период 1998-2001 годов, что обеспечило бы соответствующие руководящие принципы в отношении предложений, которые содержатся в этом разделе.
our review of the narrative form of the reports has shown a number of generic categories, most relating to disarmament but some also relating to other NPT issues. проведенный нами обзор описательной части докладов выявил наличие ряда общих категорий, большинство из которых касаются разоружения, хотя некоторые имеют отношение и к другим вопросам ДНЯО.
The Working Party will have before it a proposed revision to the work programme narrative of the UNCTAD section of the United Nations programme budget for the biennium 2000-2001, including information in line with paragraph 171 of the Plan of Action adopted by UNCTAD X. Рабочей группе будет представлен предлагаемый пересмотренный вариант описательной части программы работы для раздела ЮНКТАД в бюджете по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов, в том числе информация, предусмотренная в пункте 171 Плана действий, принятого ЮНКТАД X.
Concern was expressed that the programme narrative did not sufficiently indicate the measures by the Office of Human Resources Management for establishing a clear linkage between increased responsibilities delegated to the programme managers and their accountability for decisions taken. Была выражена озабоченность в связи с тем, что в описательной части программ в недостаточной степени указаны меры, предпринимаемые Управлением людских ресурсов для того, чтобы прослеживалась четкая связь между повышением полномочий, делегируемых руководителям программ, и их ответственностью за принимаемые решения.