Английский - русский
Перевод слова Narrative

Перевод narrative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повествование (примеров 102)
1847 Gilbert ends his letter to Jack Halford and the narrative (10 June). 1847, Гилберт заканчивает свою переписку с Джеком Холфордом и повествование (10 июня).
The main key feature of the game will be a non-linear narrative that supposes multiple endings. Основной из ключевых особенностей игры станет нелинейное повествование, предполагающее наличие нескольких концовок.
The report before us today presents a statistical narrative of the Council's activities from 16 June 1994 through 15 June 1995. Рассматриваемый нами сегодня доклад представляет собой статистическое повествование о деятельности Совета, охватывающее период с 16 июня 1994 года по 15 июня 1995 года.
In addition, whereas Hollywood filmmakers strove to conceal the constructed nature of their work so that the realistic narrative was wholly dominant, Indian filmmakers made no attempt to conceal the fact that what was shown on the screen was a creation, an illusion, a fiction. Кроме того, «в то время как голливудские режиссёры стремились скрыть выдуманный характер их работы, в результате чего реалистическое повествование было полностью доминирующим, индийские кинематографисты не пытались скрыть тот факт, что то, что показывается на экране является творчеством, иллюзией, фикцией.
How do they fit into a narrative? Как он вписывается в повествование?
Больше примеров...
Описательной части (примеров 222)
Most delegations supported approval of the programme narrative of the section. Большинство делегаций поддержало утверждение описательной части программы этого раздела.
The information supplied to the Working Party included detailed data on the publications referred to in the draft narrative for 1998-1999. Информация, представленная Рабочей группе, включает в себя подробные данные о публикациях, упоминаемых в описательной части проекта на 1998-1999 годы.
(b) The relevant legislative mandates should be indicated in the narrative of the programmes; Ь) в описательной части программы должны указываться соответствующие юридические основания;
Attached, please find Canada's report, which addresses in narrative form the three items outlined in your predecessor's letter of 17 October 2007. К настоящему прилагается доклад Канады, который в описательной части затрагивает три момента, отмеченные в письме Вашего предшественника от 17 октября 2007 года.
Accordingly, in future submissions, the Secretary-General should ensure that the policy and budgetary aspects of human resources management are more explicitly aligned and that the narrative describes the implementation modalities of specific initiatives and indicates the resources allocated for their implementation. В связи с этим в будущих бюджетных документах Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы директивные и бюджетные аспекты управления людскими ресурсами были более четко увязаны и чтобы в описательной части излагались методы реализации конкретных инициатив и указывались ресурсы, выделяемые на их осуществление.
Больше примеров...
Описательный (примеров 19)
The chair will be responsible for preparing this part, which should be in a narrative format. Председатели будут отвечать за подготовку этой части, которая будет носить описательный характер.
Additionally, the narrative description of incentives will allow the sharing of information among Parties, thus increasing the possibility for affected country Parties to learn about measures facilitating access to technology. Кроме того, описательный характер мер стимулирования позволит Сторонам обмениваться информацией между собой, что повысит для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции вероятность ознакомления с информацией относительно мер, содействующих доступу к технологиям.
At the end of every week, the information is synthesized into a narrative account supported by statistical tables and sent to the MDOU. В конце каждой недели эта информация сводится в описательный отчет, подкрепленный статистическими таблицами, и направляется в МВГН.
These guidelines range from open-ended narrative formats to formats including highly specific quantitative requirements as in the inventory reporting guidelines. Эти руководящие принципы могут иметь форматы, носящие открытый описательный характер или же предусматривающие весьма конкретные количественные требования, как в руководящих принципах для представления кадастров.
In those reports rated more poorly on evaluation results, the main weaknesses identified were that they were presented in too narrative a style, were supported with weak evidence and were not adequately synthesized. В докладах, получивших более низкую оценку за качество представления результатов оценок, основные выявленные недостатки заключались в том, что в них в излишней степени превалировал описательный стиль изложения, они были слабо подкреплены фактами и не делали надлежащего перехода от частного к общему.
Больше примеров...
Рассказ (примеров 73)
We do have our new narrative to finish. У нас есть наш новый рассказ, чтобы закончить.
That way, I can control the narrative. Так можно контролировать рассказ.
So maybe we need a narrative for acknowledging the end, and for saying goodbye, and maybe our new story will be about a hero's fight, and a hero's goodbye. Может быть, нам нужен рассказ о признании конца, о прощании, и, возможно, наша новая история будет о борьбе героя, и о прощании героя. Теренс любил поэзию.
Everything that we choose to put on is a narrative, a story about where we've been, what we're doing, who we want to be. Всё, что мы надеваем, - это история, рассказ о том, где мы были, чем занимаемся сейчас, кем хотим быть.
Schoolcraft followed up with a personal account of the discovery with his book, Narrative of an Expedition Through the Upper Mississippi River to Itasca Lake (1834). Скулкрафт опубликовал книгу с описание этого путешествия - «Рассказ об экспедиции по Верхней Миссисипи в озеро Итаска» (1834).
Больше примеров...
Описание (примеров 67)
Efforts were made to seek a balanced text that might be agreeable to both sides, representing the narrative of the conflict and its solution rather than only one side of the conflict. Прилагались усилия для составления сбалансированного текста, который устраивал бы обе стороны и отражал бы как описание конфликта, так и пути его урегулирования, вместо того чтобы устраивать лишь одну сторону в конфликте.
Overall narrative: Program details: Общее описание: Детали программы:
A narrative description of perhaps 10-20 major, individual programmes а) краткое описание около 10-20 основных индивидуальных программ;
The Board noted that UNITAR provided a narrative presentation and statistical data on what it had accomplished during the biennium 2006-2007, but the evaluation it had conducted to determine whether its activities fulfilled its mandate, goals and planned objectives was inadequate. Комиссия отметила, что, хотя ЮНИТАР и представил текстовое описание своих достижений в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов и статистические данные по ним, проведенная им оценка на предмет соответствия его деятельности мандату, целям и запланированным результатам была недостаточно полной.
For the review of the Commission, this note presents the overall narrative of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and the draft narrative of the subprogramme on sustainable development. Для рассмотрения Комиссией в настоящей записке приводится общее описание деятельности Департамента по координации политики и устойчивому развитию и проект описания подпрограммы по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Описательная часть (примеров 86)
The programme narrative proposed under section 29 was noted. Предложенная описательная часть программы по разделу 29 была принята к сведению.
That information would be reflected in the relevant programme budget fascicles, accompanied by a balanced budgetary narrative. Такая информация будет воспроизведена в соответствующих брошюрах по бюджету по программам, к которым прилагается сбалансированная бюджетная описательная часть.
The revised narrative is presented in its entirety in order to facilitate its consideration. Пересмотренная описательная часть представляется полностью в целях упрощения ее рассмотрения.
The Advisory Committee points out that the narrative of the report, emphasizing disruptions due to the recruitment freeze, is not always supported by the data presented. Консультативный комитет указывает на то, что описательная часть доклада, в которой говорится о вызванных мораторием на набор сотрудников срывах в работе, не всегда подтверждается представленными данными.
With respect to subprogramme 2, the narrative in paragraph 8.42 was fully in line with the mandate established by Member States in that area, especially with respect to the impact of economic sanctions on third States. Что касается подпрограммы 2, то оратор считает, что описательная часть мероприятий в пункте 8.42 полностью соответствует мандату, определенному государствами-членами в этой области, в частности в отношении последствий экономических санкций для третьих государств.
Больше примеров...
История (примеров 43)
It's a novel, just a fictitious narrative. Роман - это всего лишь вымышленная история.
Incidentally, the difference between ideas and narratives: the idea is the cause that one believes in; and the narrative is the way to sell that cause - the propaganda, if you like, of the cause. Между прочим, разница между идеологией и историями: идея это то, во что люди верят, а история это то, как эта вера продается - можно сказать, пропаганда этой идеи.
We all have an internal narrative that's our own inner story. Во всех нас есть внутренний рассказ, который суть наша сокровенная история.
So you object to that narrative? И и какая история будет для тебя приемлема?
For most of their history in this area, the history of the Greeks in Russia and in Ukraine forms a single narrative, of which a division according to present-day boundaries would be an artificial anachronism. Для большей части своей истории в этой области, история греков в России и на Украине образует единую историю разделение которой в соответствии с современными границами было искусственным анахронизмом.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 34)
That way she controls the narrative. Если так, то в её руках весь сюжет...
The narrative of the music video is centered around a magic show, which was translated by the director from a literal interpretation of Coldplay's song, whose lyrics make allusions to various magic tricks and stunts. Сюжет клипа выстраивается вокруг магического шоу, здесь режиссёр буквально истолковал название песни, так как текст песни содержит намёки на различные «фокусы» и «трюки».
Each season is structured as a self-contained narrative with different sets of characters and settings, and consists of eight episodes that have been between 54 and 87 minutes in length. Каждый сезон представляет свой сюжет, действующие лица и места действия, и каждый сезон состоит из восьми эпизодов, продолжительностью от 54 до 87 минут.
I mean there's a narrative built right in. Я хочу сказать, это уже само по себе - готовый сюжет.
Persons attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted; persons attempting to find a moral in it will be banished; persons attempting to find a plot in it will be shot. Лица, которые попытаются найти в этом повествовании мотив, будут отданы под суд; лица, которые попытаются найти в нем мораль, будут сосланы; лица, которые попытаются найти в нем сюжет, будут расстреляны.
Больше примеров...
Версии (примеров 13)
BENNY: If Amanda follows Ellen's narrative, she'll get a conviction. Если Аманда будет следовать версии Эллен, обвинительный приговор у нее в кармане...
There's no threat to you, according to the official narrative. По официальной версии нет никакой угрозы для вас,.
French and German historians reached a consensus in their approach and interpretation of even the most controversial events of their common history, overcoming the usual modes of interpretation to reach a common narrative and offer pupils different perspectives. Историки Германии и Франции достигли консенсуса в своем подходе и интерпретации даже тех событий своей общей истории, которые вызывают наибольшие противоречия, отказавшись от обычных способов их интерпретации для разработки совместной версии и ознакомления учащихся с различными точками зрения.
There are other major problems with the narrative. В версии Группы контроля имеются и другие серьезные проблемы.
As the narrative continuity of Wonder Woman comics has been adjusted by different writers throughout the years, various versions of Mars/Ares, with various personalities and physical appearances, have been presented, though most have been depicted wearing Greek hoplite or Roman gladiator armor. За время существования персонажа были представлены различные версии Марса/Ареса, с разными личностями и внешним вид, хотя большинство из были представлены в греческих гоплитах или римских гладиаторских доспехах.
Больше примеров...
Повествовательной части (примеров 12)
The narrative describes key challenges in the implementation of the United Nations Trafficking Protocol and proposes general measures that can be taken in order to more effectively address these challenges. В повествовательной части говорится о ключевых проблемах, возникающих при выполнении Протокола ООН о торговле людьми, и широких мерах, которые могут быть приняты для наиболее эффективного разрешения этих проблем.
Some delegations were of the view that the issues of mobilization of financial resources, transfer of technology and external debt should be highlighted in the programme narrative as central issues in the implementation of the New Agenda during the period covered by the plan. Некоторые делегации придерживались той точки зрения, что вопросы мобилизации финансовых ресурсов, передачи технологий и внешней задолженности должны освещаться в повествовательной части программы как центральные вопросы осуществления Новой программы в течение охватываемого планом периода.
(a) Comments were made that the programme narrative should take into account General Assembly resolutions 55/231 on results-based budgeting and 55/234 on the medium-term plan. а) были сделаны замечания о том, что в повествовательной части программы должны быть учтены положения резолюций Генеральной Ассамблеи 55/231 о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и 55/234 о среднесрочном плане.
This has forced a re-evaluation of how far it is fair to attribute authorship of the narrative portion of Sea of Cortez to Steinbeck, and has caused critics to view the removal of Ricketts' name from the cover as reflecting badly on Steinbeck. Это побудило к пересмотру вопроса, насколько справедливо приписывать авторство повествовательной части «Моря Кортеса» Стейнбеку, и заставило критиков посмотреть на изъятие имени Рикеттса как не лучший поступок Стейнбека.
Through both the narrative part and the annexes, it is intended to provide the Council with a realistic picture of how the Yugoslavia Tribunal is grappling with the challenge of meeting the goals of the completion strategy. В повествовательной части и приложениях к этому докладу мы постарались представить Совету реалистическую картину того, как Трибунал по Югославии справляется с проблемами, связанными с достижением целей, поставленных в стратегии завершения работы.
Больше примеров...
Нарратива (примеров 9)
Stewart explains how our souvenirs authenticate our experiences and how they are a survival sign of events that exist only through the invention of narrative. Стьюарт объясняет, каким образом сувениры становятся подтверждением нашего опыта и знаком событий, которые существуют только благодаря возникновению нарратива.
In this film, there is no classical narrative, as if it has been assembled from chance scenes which have no unambiguous links between them. В этом фильме нет классического нарратива, словно он собран из случайных сцен, между которыми нет однозначных связей.
Especially in countries in which history teaching promotes a single narrative, textbooks occupy a key place and are widely considered to be a decisive tool for transmitting government messages to the widest possible audience. В особенности в тех странах, в которых в рамках преподавания истории поощряется использование единого нарратива, учебники занимают ключевое место и очень часто рассматриваются в качестве самого действенного инструмента для передачи идей правительства самой широкой аудитории.
While States are entitled to reject a textbook failing to meet required and transparent standards, having a single history textbook inevitably promotes the monopoly of one narrative over all others, especially when laws and regulations do not provide for open tenders enabling competition between textbooks. Хотя государства имеют право отвергнуть какой-либо учебник, не отвечающий установленным на основе транспарентных процедур стандартам, наличие единственного учебника способствует установлению монополии одного нарратива в ущерб всем другим, в особенности в тех случаях, когда правовые нормы не предусматривают проведение открытых конкурсов, позволяющих учебникам конкурировать.
The narrative was taken from Dolgov long-time ongoing online project "Forest Journal", meanwhile hexagons as a form of "overgrowing" derived from D'Arcy Thompson's theory of mathematical biology. В качестве нарратива Долгов взял исследования из своего долгосрочного интернет-проекта «Лесная газета», а форма «зарастания» - гексагоны - была определена через теории математической биологии Дарси Томпсона.
Больше примеров...
Повествовательный (примеров 11)
I would prefer the more narrative voice. Я бы предпочел более повествовательный голос.
In 1988, Queensrÿche released Operation: Mindcrime, a narrative concept album that proved a massive critical and commercial success. В 1988 году Queensrÿche выпустили повествовательный концептуальный альбом Operation: Mindcrime, получивший признание у критиков, а также закрепивший коммерческий успех.
In the absence of an agreed format for reporting, Canada has chosen to submit its report to the Preparatory Committee using a simple narrative text, organized article by article. В отсутствие согласованного формата в отношении представления докладов Канада приняла решение представить свой доклад Подготовительному комитету, используя обычный повествовательный текст, организованный постатейно.
The Secretariat proposes that the legislative guidance document should take a narrative and neutral approach to issues dealt with by other organizations and should not be intended as a comparative evaluation of the solutions proposed by them. В отношении вопросов, которыми занимаются другие организации, Секретариат предлагает применять в справочном документе повествовательный и нейтральный подход и не давать сравнительного анализа решений, предлагаемых организациями.
Many findings were considered to be too descriptive and narrative. ЗЗ. Было сочтено, что многие выводы имеют слишком описательный и повествовательный характер.
Больше примеров...
Изложение (примеров 29)
The dominant homogenizing narrative blanches out diversity, ignoring the cultural heritage of everyone outside the group in power, simultaneously depriving the majority of the opportunity to understand the complexity of their country. Доминирующее унифицированное изложение исторических событий не допускает разнообразия, игнорирует культурное наследие каждого, кто не принадлежит к группе, находящейся у власти, и одновременно лишает большинство возможности осознать всю сложность взаимоотношений внутри своей страны.
The narrative of the events which follows is the product of the first component of the mandate of the Commission and the result of its fact-finding function. Нижеследующее изложение событий является производным первой составляющей мандата Комиссии и результатом проделанной ею работы по установлению фактов.
Regarding the allegation that one of the captured Azerbaijani civilians had attacked two Armenian servicemen, the account given by the representative of Armenian differed from his Government's official statements, calling into question the credibility of the narrative. Что касается утверждения о том, что один из захваченных азербайджанских мирных граждан напал на двух армянских военнослужащих, то изложение событий представителем Армении отличается от официальных заявлений его правительства, что ставит под сомнение достоверность изложения.
We recommend that statements of case include a specific narrative regarding the listed individual or entity, accompanied by detailed information describing the individual or entity's participation in activities that are proscribed by the Security Council. В изложение дела рекомендуется включать конкретные сведения о внесенных в список лицах или организациях с указанием подробной информации относительно участия этого лицах или этой организациях в деятельности, запрещенной Советом Безопасности.
(b) Narrative of the proposal, describing its philosophy; Ь) изложение сути данного предложения с описанием его основных аспектов;
Больше примеров...
Narrative (примеров 7)
The company Narrative Science makes computer-generated news and reports commercially available, including summarizing team sporting events based on statistical data from the game in English. Компания Narrative Science делает компьютерные новости и отчеты коммерчески доступными, включая обобщение спортивных событий на основе статистических данных из игры на английском языке.
Returning to the UK, Baikie gave an account of his work in his Narrative of an Exploring Voyage up the Rivers Kwora and Binue (1856). Вернувшись в Англию, Бейки рассказал о своей работе в сочинении Narrative of an Exploring Voyage up the Rivers Kwora and Binue... (Лондон, 1856).
Patterson again returned to his cotton milling business and wrote a book, A Narrative of the Campaign in the Valley of the Shenandoah, in 1861, published in 1865. Покинув службу, Паттерсон вернулся к хлопковому бизнесу и в 1861 году написал книгу A Narrative of the Campaign in the Valley of the Shenandoah, которая была опубликована в 1865 году.
In 1837, Laird and Oldfield published the Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834. В 1837 году Лэйрд и Олдфилд опубликовали отчёт о своей экспедиции под названием Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834...
The film premiered in October 2014 at the Woodstock Film Festival in Woodstock, New York, winning; "Honorable Mention: Audience Award Winner for Best Narrative Feature" and "Honorable Mention: James Lyons Award for Best Editing of a Narrative Feature." Премьера фильма состоялась в октябре 2014 года на кинофестивале в Вудстоке, штат Нью-Йорк, где фильм получил две поощрительных премии: Audience Award Winner for Best Narrative Feature и James Lyons Award for Best Editing of a Narrative Feature.
Больше примеров...
Описательную часть (примеров 96)
Furthermore, the Secretariat had ignored the General Assembly's recent request that it should review the relevant programme narrative. Секретариат также проигнорировал недавнюю просьбу Генеральной Ассамблеи пересмотреть описательную часть программ.
The Committee recommended the deletion of the narrative in paragraphs 22.26 and 22.27. Комитет рекомендовал изъять описательную часть в пунктах 22.26 и 22.27.
The Commission has also started to establish possible motives for the attack, and has started to put together a profile of the targeted victim and to build a case narrative. Комиссия также приступила к работе по установлению возможных мотивов нападения и начала собирать данные о личности потерпевшего и подготавливать описательную часть дела.
Therefore, no changes in the programme narrative of the programme budget for the biennium 2008-2009 are required, nor are additional resources required for implementation of this activity. В этой связи нет необходимости вносить какие-либо изменения в описательную часть программы в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и для осуществления этой деятельности не требуется никаких дополнительных ресурсов.
Under the same agenda item, the Commission was also considering the programme narrative for international drug control of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001.1 The Commission took note of all the documents without comment. В рамках этого же пункта повестки дня Комиссия также рассматривает касающуюся программы по международному контролю над наркотиками описательную часть предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов1.
Больше примеров...