The chair will be responsible for preparing this part, which should be in a narrative format. |
Председатели будут отвечать за подготовку этой части, которая будет носить описательный характер. |
However, the part of the report that is truly narrative and somewhat substantive and informative is concealed in its annex. |
Однако та часть доклада, которая действительно носит описательный, а также конкретный и информативный характер, скрыта в приложении к докладу. |
Nevertheless, it remains narrative and factual and is still lacking the necessary analytical dimension. |
Тем не менее он по-прежнему носит описательный и фактологический характер и в нем, как и прежде, не достает аналитического компонента. |
Suggestions on how to make the budget document more "reader friendly" included the integration of tables within the narrative text. |
Предложения о том, как сделать бюджетный документ более "удобным для читателя", предусматривали, в частности, включение таблиц в описательный текст. |
The high-level financial reporting complements the narrative high-level report already developed and agreed to by Executive Committee organizations. |
Финансовый доклад высокого уровня призван дополнять описательный доклад высокого уровня, формат которого уже разработан и согласован организациями, входящими в состав Исполнительного комитета. |
Appendix 1, article 11, of the subproject agreements also states that the partner must supply a narrative report on the dates indicated in article 2.08 of the basic agreement. |
В соответствии с положениями статьи 11 добавления 1 соглашений по подпроектам предусматривается, что партнер должен представлять описательный отчет в срок, предусмотренный статьей 2.08 основного соглашения. |
The final narrative report is a detailed evaluation of whether and to what extent a project has accomplished its purpose, as set out in the project document. |
Заключительный описательный отчет представляет собой подробную оценку того, была ли достигнута цель проекта, изложенная в проектном документе, и если была, то в какой мере. |
Following the Board's findings, UNHCR plans to produce a narrative report showing achievements, trends and challenges, but estimates that a comprehensive recording data system would have human and financial implications and take time. |
На основании выводов Комиссии УВКБ планирует ввести описательный отчет о достижениях, тенденциях и задачах, однако считает, что всеобъемлющая система учета данных будет иметь кадровые и финансовые последствия и потребует времени. |
Additionally, the narrative description of incentives will allow the sharing of information among Parties, thus increasing the possibility for affected country Parties to learn about measures facilitating access to technology. |
Кроме того, описательный характер мер стимулирования позволит Сторонам обмениваться информацией между собой, что повысит для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции вероятность ознакомления с информацией относительно мер, содействующих доступу к технологиям. |
My delegation has already stated that this report of more than 200 pages is narrative and factual, at the expense of being more analytical and critical, which allow greater visibility of what is at stake with regard to the Council's activities. |
Моя делегация уже заявила, что нынешний доклад объемом в 200 страниц имеет описательный и фактологический характер и нуждается в усилении аналитической и критической составляющих, что позволило бы лучше понять, какие конкретные задачи стоят перед Советом. |
A narrative report of the meeting should be distributed to all participants for comments and submitted to the first session of the Forum on Minority Issues, along with the redrafted OHCHR guidelines |
описательный отчет о работе совещания должен быть распространен среди всех участников для получения замечаний и представлен первой сессии Форума по вопросам меньшинств вместе с измененным руководством УВКПЧ. |
At the end of every week, the information is synthesized into a narrative account supported by statistical tables and sent to the MDOU. |
В конце каждой недели эта информация сводится в описательный отчет, подкрепленный статистическими таблицами, и направляется в МВГН. |
It is a systematically narrative review, which is science-based and aims to describe the state-of-the-art science using the weight-of-evidence approach. |
Он представляет собой систематический описательный анализ, основанный на научных данных и направленный на изложение новейших научных сведений с применением подхода, базирующегося на совокупности доказательств. |
One had submitted only a narrative report, 28 only a financial report, and 44 neither. |
Одно отделение представило только описательный отчет, 28 - лишь отчет о расходовании средств, а 44 - не представили ни одного отчета. |
Many findings were considered to be too descriptive and narrative. |
ЗЗ. Было сочтено, что многие выводы имеют слишком описательный и повествовательный характер. |
In its present form, it is more of a narrative, lacking in-depth information and analysis. |
В его нынешнем виде доклад имеет в основном описательный характер, и в нем отсутствуют содержательная информация и анализ. |
These guidelines range from open-ended narrative formats to formats including highly specific quantitative requirements as in the inventory reporting guidelines. |
Эти руководящие принципы могут иметь форматы, носящие открытый описательный характер или же предусматривающие весьма конкретные количественные требования, как в руководящих принципах для представления кадастров. |
In those reports rated more poorly on evaluation results, the main weaknesses identified were that they were presented in too narrative a style, were supported with weak evidence and were not adequately synthesized. |
В докладах, получивших более низкую оценку за качество представления результатов оценок, основные выявленные недостатки заключались в том, что в них в излишней степени превалировал описательный стиль изложения, они были слабо подкреплены фактами и не делали надлежащего перехода от частного к общему. |
The Board reviewed narrative and financial reports on four project grants allocated in 1999 (the file of one project was closed at the fifth session as the Board considered that the narrative and financial reports on the use of the grant were satisfactory). |
Совет рассмотрел описательные доклады и финансовые отчеты по четырем субсидиям на осуществление проектов, выделенным в 1999 году (досье по одному из проектов было закрыто на пятой сессии, поскольку Совет счел описательный доклад и финансовый отчет об использовании субсидированных средств удовлетворительными). |