BENNY: If Amanda follows Ellen's narrative, she'll get a conviction. |
Если Аманда будет следовать версии Эллен, обвинительный приговор у нее в кармане... |
There's no threat to you, according to the official narrative. |
По официальной версии нет никакой угрозы для вас,. |
At least these are the type open to considering an alternate narrative. |
Но эти хотя бы открыты к рассмотрению альтернативной версии. |
This became possible by choosing to present the textbook in the form of columns, one for each narrative, with an empty space between them for students to write their comments. |
Для этого было решено расположить текст учебника в виде колонок, по одной для каждой версии, а между ними оставить свободное место для письменных комментариев учащихся. |
French and German historians reached a consensus in their approach and interpretation of even the most controversial events of their common history, overcoming the usual modes of interpretation to reach a common narrative and offer pupils different perspectives. |
Историки Германии и Франции достигли консенсуса в своем подходе и интерпретации даже тех событий своей общей истории, которые вызывают наибольшие противоречия, отказавшись от обычных способов их интерпретации для разработки совместной версии и ознакомления учащихся с различными точками зрения. |
Then it contradicts our narrative that Egan is Ghost and St. Patrick was just one of his associates, but it doesn't prove St. Patrick is Ghost. |
Тогда это противоречит нашей версии о том, что Иган - это Призрак, а Сент-Патрик был его сообщником, но не доказывает, что Сент-Патрик - Призрак. |
In this narrative, Thaksin masterminded the siege by hiring a small group of rogue army officers, and by paying the poor to go to Bangkok to start a civil war. |
В этой версии Таксин организовал осаду при помощи небольшой наемной группы офицеров-изгоев, а также нанятых для развязывания гражданской войны в Бангкоке бедняков. |
There are other major problems with the narrative. |
В версии Группы контроля имеются и другие серьезные проблемы. |
In most cases, restrictions on artistic freedoms reflect a desire to promote a world vision or narrative "while simultaneously blocking all others". |
В большинстве случаев ограничения свободы художественного творчества отражают желание содействовать распространению одного видения мира или одной версии событий, "одновременно препятствуя распространению остальных". |
She hoped that some progress had been made towards dispelling the one-sided narrative propagated by Argentina and that more people around the world, including the members of the Committee, would see the Islanders as a legitimate people with legitimate rights. |
Оратор выражает надежду на то, что был достигнут определенный прогресс в деле опровержения односторонней версии событий, распространяемой Аргентиной, и что все больше людей во всем мире, включая членов Комитета, будут рассматривать островитян как законный народ с законными правами. |
In contrast to the French version, their English release has a third-person narrative by a single voice, actor Morgan Freeman. |
В отличие от авторской версии, английская озвучена всего одним актёром - Морганом Фрименом и повествование идёт от третьего лица. |
As the narrative continuity of Wonder Woman comics has been adjusted by different writers throughout the years, various versions of Mars/Ares, with various personalities and physical appearances, have been presented, though most have been depicted wearing Greek hoplite or Roman gladiator armor. |
За время существования персонажа были представлены различные версии Марса/Ареса, с разными личностями и внешним вид, хотя большинство из были представлены в греческих гоплитах или римских гладиаторских доспехах. |
[33] The narrative of the human being's adaptation to the machine, the replacement of the human by the machine misses the machinic, according to Deleuze/Guattari, not only in its critical, Marxist articulation, but also in its euphoric tendency. |
[ЗЗ] Согласно Делезу/ Гваттари, рассказ о приспособлении человека к машине, замене человека машиной упускает машинное не только в его критической, марксисткой формулировке, но и в своей «эйфорической» версии. |