| The programme narrative should refer to the internationally agreed targets on resource flows. | В описательной части программы следовало сделать ссылку на согласованные на международном уровне целевые показатели по привлечению ресурсов. |
| While not included in the results and resources framework, intervention areas are mentioned in this narrative. | В настоящей описательной части указаны области осуществления мероприятий, хотя они и не включены в таблицу результатов и ресурсов. |
| The Commission for Social Development can be instrumental in helping to build this narrative and forging consensus around it. | Комиссия социального развития может сыграть ведущую роль в том, что касается содействия выработке такой описательной части и формирования консенсуса по ее содержанию. |
| This year's report covers progress in all key areas of the QCPR in the narrative, tables and data companion. | Доклад за этот год охватывает достижения во всех основных областях ЧВОП в описательной части, таблицах и подборке данных. |
| It was suggested that this relationship be spelled out in the narrative of the programme. | Было указано, что об этой взаимосвязи говорится в описательной части программы. |
| They entail the inclusion of new subprogrammes and textual changes updating the narrative where necessary. | В результате изменений в план включены новые подпрограммы и там, где это необходимо, изменен текст описательной части плана. |
| Most delegations supported approval of the programme narrative of the section. | Большинство делегаций поддержало утверждение описательной части программы этого раздела. |
| The Committee was unable to reach agreement on the programme narrative of section 8. | Комитет не смог достичь консенсуса в отношении описательной части программы раздела 8. |
| The activities proposed in response to resolution 48/228 A are underlined in the narrative of the proposed new section. | Мероприятия, предлагаемые во исполнение резолюции 48/228 А, разъясняются в описательной части предлагаемого нового раздела. |
| No modification to the programme narrative is necessary. | Никаких изменений в описательной части программы не предусматривается. |
| The Committee took note of the improved presentation of the programme narrative of the section. | Комитет принял к сведению улучшение описательной части программ по данному разделу. |
| They were perfectly competent to determine political relevance and to guarantee that legislative mandates had been adequately reflected in the narrative to the plan. | Они в полной мере компетентны определять степень политической значимости и обеспечить надлежащее отражение директивных мандатов в описательной части плана. |
| It was also observed that the narrative did not include references to gender mainstreaming. | Было также отмечено, что в описательной части отсутствуют ссылки на учет гендерной проблематики. |
| It was noted that there was a good balance in the new narrative between traditional and electronic media. | Было отмечено, что в новой описательной части достигнут устойчивый баланс в том, что касается традиционных и электронных средств массовой информации. |
| UNHCR stated that FMIS required a close link in project documents between the attached budget and the narrative describing activities. | УВКБ указало, что ФМИС требует весьма тесной увязки в проектных документах прилагаемого к ним бюджета и посвященной мероприятиям описательной части. |
| This improvement shows more clearly the contribution of these activities to the outputs described in the narrative of this section. | Это качественное улучшение с большей очевидностью свидетельствует о том вкладе, который вносит эта деятельность в мероприятия, приведенные в описательной части настоящего раздела. |
| Other delegations noted the omission of reference in the narrative to chemical weapons. | Другие делегации отметили отсутствие в описательной части упоминания о химическом оружии. |
| Many delegations regretted that the narrative did not reflect appropriately the lack of sufficient progress, particularly in the nuclear weapons field. | Многие делегации выразили сожаление о том, что в описательной части не было надлежащим образом отражено отсутствие достаточного прогресса, особенно в области ядерных вооружений. |
| Regarding the narrative of subprogramme 1, that was only a question of formulation. | Что касается описательной части подпрограммы 1, то речь, конечно, идет только о проблеме формулировки. |
| In that regard his delegation had serious reservations about some aspects of the programme narrative, especially the downplaying of the right to development. | В этой связи делегация Алжира имеет серьезные оговорки в отношении некоторых аспектов описательной части программы, особенно принижения значимости права на развитие. |
| The challenges and opportunities arising from globalization should have been reflected in the programme narrative. | Проблемы и возможности, возникающие в связи с глобализацией, следовало отразить в описательной части программы. |
| Appreciation was expressed regarding the clarity and concision with which all eight subprogrammes of the programme's narrative were presented. | Была выражена признательность за четкое и лаконичное изложение всех восьми подпрограмм в описательной части программы. |
| Satisfaction was expressed regarding the quality of the narrative in the fascicle and the structure of the programme. | Было выражено удовлетворение в связи с качеством описательной части в брошюре и структурой программы. |
| The Group of Experts is invited to review, comment and make recommendations as appropriate on the draft narrative of the subprogramme. | Группе экспертов предлагается в надлежащем порядке рассмотреть и прокомментировать проект описательной части упомянутой подпрограммы и вынести по нему рекомендации. |
| The report analyses the programme performance of the Organization in terms of the implementation of outputs explicitly identified in the 1998-1999 budget narrative. | В настоящем докладе исполнение программ Организацией анализируется с точки зрения осуществления мероприятий, четко указанных в описательной части бюджета на 1998-1999 годы. |