Английский - русский
Перевод слова Narrative
Вариант перевода Описательной части

Примеры в контексте "Narrative - Описательной части"

Примеры: Narrative - Описательной части
On the other hand, given the importance attached to the safety and security of staff in the field, regret was expressed that it had not been included as one of the expected accomplishments in the programme narrative. С другой стороны, с учетом важного значения, придаваемого охране и безопасности сотрудников на местах, было выражено сожаление в связи с тем, что это не было включено в качестве одного из ожидаемых достижений в описательной части программы.
The Advisory Committee believes that since the narrative portion of the proposed programme budget has a bearing on the resources requested, the present budget submission could have been more specific. Консультативный комитет считает, что, поскольку содержание описательной части предлагаемого бюджета по программам зависит от испрашиваемых ресурсов, в данный раздел бюджета можно было бы включить более конкретную информацию.
Concern was expressed that neither the Human Rights Centre in Africa nor the Inter-American Commission on Human Rights were mentioned in the narrative. Выражалась озабоченность в связи с тем, что в описательной части программы не упоминались ни Центр по правам человека в Африке, ни Межамериканская комиссия по правам человека.
The large increase in resources for consultants in the UNCHS budget proposal was explained in the narrative of that section, which indicated that the preparatory process for the special session to be held in 2001 would require the convening of an ad hoc expert group. Значительное увеличение ресурсов, выделяемых на консультантов, в бюджетном предложении для ЦНПООН объясняется в описательной части этого раздела, в которой указывается, что процесс подготовки к специальной сессии, которая должна состояться в 2001 году, потребует созыва специальной группы экспертов.
Furthermore, on realigning the narrative section of section 22 (Human rights), the facilitator had distributed a note that reflected the negotiations on the matter, but which was not reflected in the annex containing changes to the programme narratives of the proposed programme budget. Кроме того, в ходе редактирования описательной части раздела 22 (Права человека) посредник распространил записку, содержащую информацию о проведенных переговорах по данному вопросу, которая не нашла отражения в приложении, содержащем изменения в связанных с программами описательных частях предлагаемого бюджета по программам.
The view was expressed that some of the narrative proposed for deletion, particularly in paragraphs 7.20 and 7.21 (b) should be retained, and that a reference to General Assembly resolution 47/191 should be included in paragraph 7.21. Было выражено мнение о том, что следует сохранить некоторые предложенные для исключения положения описательной части, особенно в пунктах 7.20 и 7.21(b), и что в пункте 7.21 следует упомянуть резолюцию 47/191 Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, in future submissions, the Secretary-General should ensure that the policy and budgetary aspects of human resources management are more explicitly aligned and that the narrative describes the implementation modalities of specific initiatives and indicates the resources allocated for their implementation. В связи с этим в будущих бюджетных документах Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы директивные и бюджетные аспекты управления людскими ресурсами были более четко увязаны и чтобы в описательной части излагались методы реализации конкретных инициатив и указывались ресурсы, выделяемые на их осуществление.
Also stresses the role of the relevant intergovernmental bodies in the consideration of the narrative of the proposed programme budget, as well as the necessity for a timely presentation of their recommendations on the budget; подчеркивает также роль соответствующих межправительственных органов в рассмотрении описательной части предлагаемого бюджета по программам, а также необходимость своевременного представления их рекомендаций по бюджету;
It was anticipated, in particular, that greater attention would be paid to improving the way in which data was presented in the reports and to providing better analysis of that data in the narrative. В частности, ожидалось, что большее внимание будет уделяться совершенствованию формы представления данных в докладах и более точному анализу этих данных в описательной части;
(b) Description of how national decision-making cycles may affect activities in the narrative and planning assumptions of budget proposals and on how mission activities may adapt; Ь) включение информации о том, каким образом национальные циклы принятия решений могут влиять на мероприятия и как миссия может корректировать мероприятия с учетом этих процессов, в описательной части проектов бюджетов и в предположениях, положенных в основу планирования;
The narrative and the first annex will not exceed a combined 6,000 words in length, and within this limit it is expected that the annex containing the results and resources framework will be of approximately four pages in length. Объем описательной части и приложения 1 не будет превышать 6000 слов, и с учетом этого ограничения ожидается, что объем приложения, содержащего информацию о результатах и ресурсах, будет составлять примерно четыре страницы.
The United Nations Development Assistance Framework, when fully articulated, describes in its narrative and its results matrix the outcomes that the United Nations system is committed to deliver in support of the development priorities of a specific Government. Когда эта Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития будет полностью разработана, в ее описательной части и в матрице результатов будет отмечаться, что система Организации Объединенных Наций привержена делу оказания поддержки приоритетам конкретного правительства в области развития.
(c) Whether the narrative reports on the projects included information on the achieved results (not only the expected results) and the lessons learned, from key factors of both success and failure. с) наличие в описательной части отчетов о проектах информации о фактически достигнутых (а не только ожидаемых) результатах и извлеченных уроках исходя из ключевых факторов успеха и неудачи.
reviewed 'sub-programme 2: Transport' of the narrative for the Biennial Programme Plan 2006-2007, which had been introduced to the Committee by Mr. P. Robineau, Acting Deputy Executive Secretary; рассмотрело "Подпрограмму 2: Транспорт" описательной части двухгодичного плана по программам на 20062007 годы, которая была представлена Комитету исполняющим обязанности заместителя Исполнительного секретаря гном П. Робино;
It was stated that the revisions to the medium-term plan should be consistent primarily with the actual medium-term plan rather than with the results-based budgeting narrative approved in the programme budget for the 2002-2003 biennium. Было заявлено, что изменения к среднесрочному плану должны в первую очередь соответствовать фактическому среднесрочному плану, а не описательной части бюджета, ориентированного на конкретные результаты, утвержденной в бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Replace references to the "Statistical Division of the Department of Economic and Social Affairs" throughout the narrative of the programme with references to the "Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis". Заменить в тексте описательной части программы ссылки на "Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам" ссылками на "Статистический отдел Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики".
Many delegations expressed the view that legislative mandates should be indicated in the narrative of the programmes, while others preferred the legislative mandates to be listed in an annex to the respective programmes. Многие делегации выразили мнение о том, что юридические основания следует указывать в описательной части программ, тогда как, по мнению других, было бы предпочтительно излагать юридические основания в приложении к соответствующим программам.
Some delegations underlined that in the narrative of the Global development issues and policies programme some important issues of the medium-term plan such as rural development, and science and technology for development, had been ignored. Некоторые делегации подчеркивали, что в описательной части программы "Вопросы и политика в области глобального развития" не затронуты некоторые важные вопросы среднесрочного плана, как то развитие сельских районов и наука и техника в целях развития.
Pursuant to those recommendations, the following revisions to the narrative of section 13, Human settlements, are submitted to the General Assembly for it to take such action as it deems appropriate: З. Во исполнение этих рекомендаций Генеральной Ассамблее представляются следующие возможные изменения к описательной части раздела 13 "Населенные пункты", с тем чтобы она приняла такое решение, которое она сочтет целесообразным:
Satisfaction was expressed with the transfer of the narrative concerning the Office of the President from section 2, General Assembly Affairs and Conference Services, to section 1 and their incorporation into the programme of work of the General Assembly. С удовлетворением был отмечен перевод описательной части, касающейся Канцелярии Председателя, из раздела 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание" в раздел 1 и ее включение в программу работы Генеральной Ассамблеи.
It was noted, however, that the difference between core functions to be financed through the regular budget and activities to be financed through extrabudgetary funds was not sufficiently clear in the narrative. При этом было отмечено, что в описательной части недостаточно четко проведено различие между основными функциями, которые финансируются за счет средств регулярного бюджета, и мероприятиями, которые должны финансироваться за счет внебюджетных средств.
In a review of the UNCTAD section of the programme budget, a revision of the programme narrative was one aspect of the work, but reviewing the consequential changes in the budgetary allocations flowing from the readjusted programme was equally important. При проведении обзора раздела ЮНКТАД в бюджете по программам одним из аспектов является пересмотр описательной части программы, но не менее важное значение имеет пересмотр связанных с этим изменений в бюджетных ассигнованиях, вытекающих из пересмотренной программы.
The material on follow-up at the end of each section should then draw attention to the paragraphs of the section narrative containing information on the follow-up actions taken or to be taken with regard to implementing relevant recommendations of the Advisory Committee or other bodies. Материал о последующих мерах в конце каждого раздела должен при этом служить для привлечения внимания к тем пунктам описательной части раздела, в которых содержится информация о последующих мерах, принятых или запланированных в отношении осуществления соответствующих рекомендаций Консультативного комитета или других органов.
The view was expressed that the programme narrative should have been presented in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, which could have allowed for better evaluation of programme implementation at the end of the biennium. Прозвучало мнение о том, что в описательной части программ следовало бы отразить цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, что позволило бы лучше оценить итоги осуществления программ в конце двухгодичного периода.
On the other hand, a view was expressed that the programme narrative did not clearly demonstrate a linkage between the programme objectives and the proposed level of resources and productivity targets. С другой стороны, было выражено мнение о том, что в описательной части программы недостаточно четко прослеживается связь между целями программы и целями в отношении предлагаемого объема ресурсов и производительности.