Английский - русский
Перевод слова Nap
Вариант перевода Вздремнуть

Примеры в контексте "Nap - Вздремнуть"

Примеры: Nap - Вздремнуть
Who among us hasn't needed a little disco nap to get through the day? Каждому из нас иногда нужно немного вздремнуть, чтоб весь день быть бодрячком.
I'm even afraid to take a nap because... when I wake up, I just think it's all been a bad dream. Я даже боюсь вздремнуть, потому что... когда проснусь, решу, что всё это, лишь дурной сон.
She can do her homework here, or she can go take a nap in there when she is tired. Здесь она может выполнять домашнее задание, может также вздремнуть, когда устанет.
The one would could take a nap in a match box? Та, что могла бы вздремнуть в спичечной коробке?
Might as well take a nap in style for a change. А почему бы мне вздремнуть в стильном месте для разнообразия?
Perhaps he's on holiday or taking a long autumn nap upstairs. Может быть, он в отпуске или решил вздремнуть на протяжении осени
After lashing out in the operations room, she realizes something is wrong and retires to her room for a nap. После нападения на операционную комнату, она понимает, что что-то не так, и идёт в свою комнату вздремнуть.
Okay, Santa's Little Helper got all tuckered out from his playdate, so he went out back to take a nap under that tree where nobody knows quite where it is. Хорошо, Маленький помощник Санты сильно утомился От игры с другими собаками, поэтому он ушел вздремнуть под тем деревом, о котором никто не знает.
To enjoy the performance to the full I suggest we take a nap first. Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой?
Why don't you have a little milk and then a nap, and we can carry on looking tomorrow? Почему бы тебе не выпить чуть-чуть молока, а потом вздремнуть, а мы продолжим искать завтра?
OK, how's about taking a nap? Хорошо, как на счет того чтобы вздремнуть?
And you can tase me if you want to, but I am going to go and take a nap. Можешь поджарить меня, если хочешь, но я собираюсь пойти и вздремнуть.
Do you want to, like, go up to the suite, maybe take a nap? Может хочешь подняться в номер и вздремнуть, например?
Why are we open and selling to no one, when we should be closed and taking a floor nap? Почему мы открыты и никому ничего не продаём вместо того, чтобы закрыться и вздремнуть на полу?
Niles, if you're so tired, why don't you go back to the Road Warrior, take a nap? Найлс, если ты так устал, может тебе вернуться в Дорожного Воина и вздремнуть?
And why do I get the feeling That that pony's not just taking a nap? И почему у меня такое чувство что это пони не просто прилег вздремнуть?
Plenty of time for you to go take a shower, get a change of clothes, take a disco nap, groom. У тебя масса времени принять душ, переодеться, вздремнуть немного, привести себя в порядок.
When's the last time you saw somebody taking a nap underwater, Dennis? Когда, последний раз ты видел того, кому удалось вздремнуть под водой, Деннис?
And don't you think that my life is worth an extended nap? Тебе не кажется, что ради моей жизни Оливия может вздремнуть немного дольше, чем обычно?
And that way when I'm hungover and taking a nap, people can still find the cupcakes. Когда у меня будет похмелье и я решу вздремнуть, Люди всё ещё смогут найти кексы
Why don't you put your seat back, take a nap, and I'll wake you up when we get there? Почему бы тебе не откинуть назад сиденье и не вздремнуть, а я разбужу тебя когда мы приедем?
But I have to take a nap. Но мне необходимо вздремнуть.
Then she took a nap. А она прилегла вздремнуть.
Look, I need... I need a nap. Слушай... мне бы вздремнуть.
Why don't you take a nap? Почему бы вам не вздремнуть?