I'll solve this myself. |
Я сам разберусь с этим! |
I will deal with this myself. |
Я сама разберусь с этим. |
I'll deal with this myself, |
Я сам разберусь с этим, |
I'll take care of it myself. |
Я сам разберусь с этим. |
Drop me somewhere and I'll sort it out myself. |
Знаешь, высадишь меня где-нибудь, а дальше я сам разберусь. |
No, I'll take care of this myself. |
Не надо, я сам разберусь. |
Whatever. I'll figure it out myself. |
Ладно, сама разберусь. |
I'll deal with this myself. |
Я во всём разберусь. |
I'll take care of it myself. |
Я сам с этим разберусь. |
I'll take care of this myself. |
Я сам с этим разберусь. |
No, as soon as I've sorted myself out, Simon and I are back on the plane. |
Как только я разберусь со своими мыслями, мы с Саймоном сразу сядем на самолёт. |
And I thought I'd take it down myself... get it done properly. |
Вот и я подумал, что разберусь с этим сам... |
Tell everyone, I'll make it straight with Belov myself. |
Всем передать, с Беловым сам разберусь. |
What sort of melodrama could be brewing back there? - You right Monsieur Candy, you right, I'll handle it myself. |
Что за мелодрама там на кухне по поводу торта? - Вы правы, месье Кэнди, верно, разберусь сам. |
Don't call the police. I'll handle this myself. Thanks. |
Нет, нет, нет, полицию вызывать не стоит, я разберусь сам. |
I will deal with Tapas and Hector myself, right away. |
Я разберусь с ними немедленно. |
Really? Yes. I can handle it myself. |
Со Скарном я разберусь. |