International monitors reported that a Serb engineer in Knin was sent away from a municipal office with the admonition that he would "never find work here". |
Международные наблюдатели сообщают, что сербский инженер в Книне был выгнан из муниципалитета со словами, что "он никогда не найдет работу здесь". |
Therefore, it is recommended that for registration purposes it should be sufficient to provide only these documents; the presentation of any other document (from, for instance, architectural bureaux and municipal health departments) should be waived. |
Поэтому рекомендуется, чтобы для целей регистрации было достаточно представить только эти документы; от представления какого-либо другого документа (например, отдела архитектуры, санитарной инспекции муниципалитета) следует отказаться. |
In Quito, the Mayor made a commitment to increase resource allocations to sectors benefiting women in 2003 and guidelines have been distributed to all municipal departments. |
В Кито мэр города обязался увеличить в 2003 году ассигнования в сектора, направленные на удовлетворение потребностей женщин, и во всех департаментах муниципалитета были распространены руководящие указания. |
The law also provides for social welfare measures, such as the woman's inclusion in the register of federal, state, and municipal social welfare programs. |
Закон также предусматривает меры социальной защиты, такие как внесение женщины в реестр программ социальной защиты федерального уровня, уровня штата и муниципалитета. |
To this end, district psychiatric centres had been created with a view to decentralizing specialized services, training mobile teams, and reinforcing community services at the municipal level, all for the sake of promoting prevention and early intervention. |
С этой целью были созданы районные центры психиатрической помощи, которые призваны содействовать децентрализации специализированных услуг, созданию мобильных врачебных бригад и усилению районных служб, функционирующих за счет средств муниципалитета. |
Integration plans are elaborated for job seekers registered at an Employment and Economic Development Office and for persons receiving municipal income support as well as to other persons in need of an integration plan. |
Планы интеграции разрабатываются для лиц, ищущих работу, зарегистрированных в Службе занятости и экономического развития, и для лиц, получающих от муниципалитета денежное пособие в качестве обеспечения дохода, а также для прочих лиц, которым необходим план интеграции. |
The programme is based on the premise that the task of eradicating hunger and ensuring the right of access to adequate food cannot only be a government initiative, even if all the sectorial agencies at the federal, State and municipal levels are efficiently coordinated. |
Программа основана на предпосылке, согласно которой задача искоренения голода и обеспечения права человека на нормальное питание не может являться только инициативой правительства, даже при четкой координации действий всех учреждений на федеральном уровне, на уровне штата и муниципалитета. |
On the morning of 21 September the 2nd Greek Battalion reached the city centre via the Ausa River and raised the Greek flag on the balcony of the municipal building. |
Утром 21 сентября 2-й греческий батальон достиг центра города, через реку Ausa, и водрузил греческий флаг на балконе муниципалитета. |
That opinion also noted that the authorities of the host country, at the federal, state and municipal levels, have the right and the authority to establish the laws and regulations governing the use of diplomatic vehicles, parking and related matters. |
В указанном заключении также отмечается, что власти страны пребывания на федеральном уровне, на уровне штата и муниципалитета имеют право и полномочия принимать законы и положения, регулирующие использование дипломатических автотранспортных средств, стоянку и связанные с этим вопросы. |
Nevertheless, not all acts or types of behaviour stemming from an act of the administration (the State or local authorities) are involved (municipal orders or decrees). |
Вместе с тем это не касается действий или поведения, вытекающих из административного акта государства или местных органов (постановления муниципалитета или указа). |
However, it decided that the fundamental problem was that of the persons against which the order was directed, the specific need to destroy the dwellings and the impossibility of rebuilding them in any part of the municipal territory. |
Тем не менее он постановил, что ключевым вопросом является вопрос о лицах, против которых направлен данный акт, о конкретной необходимости разрушить жилище и о невозможности его восстановления в любом другом месте данного муниципалитета. |
For the past three months, UNMIK has also held weekly meetings of the Mitrovica municipal directors and their counterparts in the UNMIK Administration in northern Mitrovica in the fields of education, health and economic development, including urban planning, industrial zones, agriculture and business development. |
В последние три месяца МООНК также проводила еженедельные совещания руководителей отделов муниципалитета Митровицы и их коллег из администрации МООНК в северной части Митровицы по вопросам образования, здравоохранения и экономического развития, включая планирование городского хозяйства, промышленные зоны, сельское хозяйство и развитие предпринимательства. |
The social service administration at municipal level is responsible for providing financial social assistance to anybody present in the municipality. |
Органы социального обслуживания на муниципальном уровне отвечают за оказание материальной социальной помощи всем лицам, проживающим на территории муниципалитета. |
Under the ordinary procedure by way of municipal vote, the minimum residency is 10 years. |
В соответствии с обычной процедурой, при которой проводится голосование в пределах муниципалитета, минимальный срок проживания в стране составляет десять лет. |
She has also been an elected member of the Stockholm County Council and the municipal council in Nacka Municipality. |
Она была избрана членом Совета графства Стокгольма и муниципального совета в муниципалитета Нака. |
Depending on the size of a municipality, there are also municipal hospitals without-patient divisions with an average of 270 beds. |
В зависимости от величины муниципалитета имеются также муниципальные больницы с амбулаторными отделениями в среднем на 270 койко-мест. |
A municipal council had drawn up and approved a plan to develop low-cost housing, principally benefiting local Roma. |
Это решение побудило местных жителей, пренебрежительно относящихся к представителям рома, в интересах которых был принят план, выступить с петицией, требующей отменить решение муниципалитета. |
The municipal council has the overall responsibility for the school system of the municipality. |
Муниципальный совет несет общую ответственность за школьные учебные заведения соответствующего муниципалитета. |
One of the conditions of applying for a municipal apartment is registered permanent residence in the municipality. |
Одним из условий для подачи заявления на получение муниципальной квартиры является наличие регистрации, свидетельствующей о постоянном проживании на территории муниципалитета. |
Generally, municipal waste is managed by a local government or by private enterprises acting on behalf of the municipality. |
В целом муниципальные отходы управляются местными органами или частными предприятиями, действующими от имени муниципалитета. |
The rates established for municipal assistance are lower than family benefits and vary from one municipality to another. |
Размер пособий по линии муниципальной помощи меньше семейных пособий и является различным в зависимости от муниципалитета. |
The mayor who is the chief executive of the municipality is elected by the municipal council from among its members. |
Должность мэра, который выступает в качестве главного должностного лица муниципалитета, заполняется посредством выборов в самом муниципальном совете из числа его членов. |
The Municipality countered the request and the municipal court ruled in favour of the Municipality. |
Муниципалитет подал возражение на это ходатайство, и муниципальный суд вынес решение в пользу муниципалитета. |
The municipal executive committee is both a decision-making and a consultative body of a municipality. |
Муниципальный исполнительный комитет является как директивным, так и консультативным органом муниципалитета. |
Following the North Mitrovica election on 23 February, the four municipalities began working on their municipal statutes, which were completed on 12 March. |
После состоявшихся 23 февраля выборов в Северной Митровице четыре муниципалитета приступили к разработке своих муниципальных уставов, которая была завершена 12 марта. |