In China NACDL activities include a Sino-US Seminar on Criminal Defense, sponsored by NACDL and the Beijing Municipal Bar Association, Beijing, China, 15-27 October 2002. |
Деятельность НААУД в Китае включает проведение совместно с Пекинской городской ассоциацией адвокатов Китайско-американского семинара по защите в уголовном судопроизводстве, Пекин, Китай, 15 - 27 октября 2002 года. |
There are also many superb flower displays and the exciting children's parade where a procession of children, each holding a flower file into the Municipal Square 'Praça do Município' where the flower is placed on a vertical surface called the 'Wall of Hope'. |
Есть также множество великолепных цветочных выставок и веселых детских парадов, где вереница детей, каждый из которых держит в руках цветок, направляется к Городской Площади 'Ргаса do Municipio', где цветок крепится на вертикальную поверхность, названную "Стеной Надежды". |
On 28 January he was moved to the Prague Municipal Hospital with the diagnosis of "weakness of the heart muscle, distension of the aorta and sclerosis of the kidneys." |
28 января его в почти бессознательном состоянии положили в клинику при Пражской городской больнице с диагнозом «ослабление сердечной мышцы, расширение аорты и склероз почек». |
(a) Increased number of municipalities with training and capacity for the development, implementation and assessment/monitoring of urban and municipal policies and programmes, particularly in relation to social and economic interventions for the achievement of the Millennium Development Goals |
а) Расширение числа муниципалитетов, обладающих подготовленными кадрами и возможностями для разработки, осуществления и оценки/мониторинга городской и муниципальной политики и программ, особенно применительно к социально-экономическим мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The Forum acknowledged the gap in the current international and national financial architecture in housing and municipal finance in providing affordable and accessible housing solutions and related basic urban infrastructure and services; |
Форум признал наличие пробела в нынешнем международном и национальных механизмах финансирования жилищного строительства и механизмах муниципального финансирования, призванных обеспечивать строительство удобного и доступного по ценам жилья и связанных с ним основных объектов городской инфраструктуры, связанной с оказанием услуг; |
It was initially used as the Malacca Historical City Municipal Council building. |
Изначально здесь располагался Малаккийский исторический городской муниципальный совет. |
Applications for city status are approved via orders in council made by the Lieutenant Governor in Council under recommendation from the Minister of Municipal Affairs. |
Заявления на городской статус удовлетворяются посредством указов лейтенант-губернатора в Совете по рекомендации министра муниципальных дел. |
Paul took a job as lifeguard at the municipal swimming pool... so that during the day he could look over the girls... and in the evenings he could pursue his other purpose in life: fishing. |
поэтому устроился спасателем в городской бассейн,... чтобы днём глазеть на девушек,... а вечерами предаваться другой страсти - рыбалке. |
Stadionul Municipal (also known as Stadionul Orășenesc; in past named E. Shinkarenko Republican Stadium) is a multi-use stadium in Tiraspol, Moldova. |
Городской стадион, также известный как Республиканский стадион имени Е. Я. Шинкаренко - многофункциональный стадион в городе Тирасполе (Приднестровье, Молдавия). |
post-crisis contexts Municipal tool kits for urban youth development |
и стратегии, направленные на решение городской молодежи. |
The team also visited the Municipal Palace of Congresses of Madrid, site of the Assembly, as well as the convention centre, Feria de Madrid-IFEMA, site of the NGO Forum. |
Группа также посетила Мадридский городской дворец съездов - место проведения Ассамблеи, а также Мадридский конференционно-выставочный центр ИФЕМА - место проведения Форума НПО. |
Resolve, in accordance with established procedure, together with Kyiv Municipal State Administration, the issue of the construction in the city of Kyiv of a Memorial to victims of Holodomors in Ukraine on the seventy-fifth anniversary of the 1932-1933 Holodomor in Ukraine. |
решить в установленном порядке при участии Киевской городской государственной администрации вопрос о сооружении в г. Киеве к 75-й годовщине Голодомора 1932-1933 годов в Украине Мемориала памяти жертв голодоморов в Украине. |
Some felt the city's publicly owned electric company, Municipal Light (Muny Light) should be sold to a private electric company, the Cleveland Electric Illuminating Company (CEI). |
Некоторые считали, что решенем стала бы продажа городской общественной компании Municipal Light (Muny Light) частной Кливлендской электроиллюминационной компании (CEI). |