Английский - русский
Перевод слова Multi-stakeholder
Вариант перевода С участием многих заинтересованных сторон

Примеры в контексте "Multi-stakeholder - С участием многих заинтересованных сторон"

Примеры: Multi-stakeholder - С участием многих заинтересованных сторон
In Tanzania, a series of multi-stakeholder workshops was convened and the local GSB was established; sustainable business projects are under development in the areas of solar energy, water and eco-tourism. В Танзании был проведен ряд семинаров с участием многих заинтересованных сторон и была разработана местная инициатива РУПД; разрабатываются проекты развития устойчивого предпринимательства в таких областях, как освоение солнечной энергии, водоснабжение и экотуризм.
In the lead-up to the reviews, the Department of Economic and Social Affairs has organized, together with the regional commissions, multi-stakeholder regional meetings to highlight issues of particular concern in the various regions. В ходе подготовки к проведению ежегодных обзоров на уровне министров Департамент по экономическим и социальным вопросам вместе с региональными комиссиями проводит региональные совещания с участием многих заинтересованных сторон для целевого рассмотрения вопросов, наиболее актуальных для соответствующих регионов.
In the first sentence, after the words "multi-stakeholder policy dialogues", insert the words "with due consideration of gender dimensions". В первом предложении после слов «диалога по вопросам политики с участием многих заинтересованных сторон» вставить слова «с должным учетом гендерных аспектов».
The Confederation participated in plenaries and multi-stakeholder dialogues of the sixteenth, seventeenth and eighteenth sessions of the Commission on Sustainable Development, highlighting the importance of a "just transition" to green and decent jobs. Конфедерация принимала участие в пленарных заседаниях и диалогах с участием многих заинтересованных сторон в рамках шестнадцатой, семнадцатой и восемнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию, привлекая внимание к вопросу о важности "справедливого перехода" к зеленым и достойным рабочим местам.
In November 2010, the Chair of the CSTD launched a multi-stakeholder consultation on progress made towards the implementation of the outcomes of WSIS since 2005. В ноябре 2010 года Председатель КНТР начал процесс консультаций с участием многих заинтересованных сторон, посвященных прогрессу, достигнутому в осуществлении итогов ВВИО с 2005 года.
At that meeting, representatives called upon UNEP to complete the gap analysis for presentation at the next ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting, building on comments received through an open review process. На этом совещании представители призвали ЮНЕП завершить анализ пробелов для его представления на следующем специальном межправительственном совещании с участием многих заинтересованных сторон, учитывая комментарии, полученные в процессе открытого обзора.
For that purpose, the Governing Council also requested the Executive Director to convene a second intergovernmental and multi-stakeholder meeting at the earliest possible convenience in 2009, following completion of the full gap analysis on exploring mechanisms to improve the science-policy interface. С этой целью Совет управляющих также просил Директора-исполнителя созвать в наиболее ранние возможные сроки в 2009 году второе межправительственное совещание с участием многих заинтересованных сторон после завершения полного анализа пробелов, касающихся изучения механизмов, направленных на совершенствование научно-политического взаимодействия.
Ms. Gurung explained that the issue of how to most effectively achieve this required further consultation and elaboration within a multi-stakeholder forum in order that, in this regard, ideas might be gathered and best practices shared. Г-жа Гурунг уточнила, что вопрос о том, как добиться этого наиболее эффективным способом требует дальнейших консультаций и проработки на форуме с участием многих заинтересованных сторон, с тем чтобы в этой связи можно было обменяться возникшими идеями и накопленным передовым опытом.
Organized as a multi-stakeholder event, with the participation of high-level representatives, the consultations consisted of plenary meetings and panel discussions, which were attended by 121 delegates. Консультации, подготовленные как мероприятие с участием многих заинтересованных сторон, включая представителей высокого уровня, проводились на пленарных заседаниях и обсуждениях по группам, на которых присутствовал 121 делегат.
This guided national stakeholders in the conduct of an interactive multi-stakeholder consultative process to improve policy, regulatory and institutional frameworks, strengthen supply capacities, and identify new opportunities. Это стало ориентиром для национальных заинтересованных субъектов в проведении интерактивного консультативного процесса с участием многих заинтересованных сторон в целях совершенствования политики, регулятивных и институциональных рамочных основ, укрепления производственно-сбытового потенциала и выявления новых возможностей.
Include parliamentarians in thematic working groups and multi-stakeholder bodies relevant to areas of the Programme of Action at the national level. включать парламентариев в тематические рабочие группы и органы с участием многих заинтересованных сторон в связи с осуществлением Программы действий в различных областях на национальном уровне.
The multi-stakeholder team was eventually established and included representatives of the Government (chaired by the representative of the Ministry of Foreign Affairs), civil society, multilateral organizations and academia. Со временем была создана группа с участием многих заинтересованных сторон, в состав которой вошли представители правительства (под председательством представителя министерства иностранных дел), гражданского общества, многосторонних организаций и научных кругов.
Systemic issues such as economic growth, environmental challenges, global health, food security and access to energy require multi-sector, multi-stakeholder approaches in order to be solved in an integrated and lasting manner. Такие системные вопросы, как экономический рост, экологические проблемы, всемирная охрана здоровья, продовольственная безопасность и доступ к энергетическим ресурсам, требуют многосекторальных подходов с участием многих заинтересованных сторон, с тем чтобы их можно было решать комплексным и устойчивым образом.
Partnership models include skills and entrepreneurship training for women, promoting access to global supply chains as well as large multi-stakeholder initiatives for advocating for women's rights. Модели партнерства предусматривают подготовку по повышению квалификации и предпринимательских навыков женщин, поощрение доступа к глобальным производственно-сбытовым цепочкам, а также осуществление крупных инициатив по поощрению прав женщин с участием многих заинтересованных сторон.
As the work of major groups has significant impact on forest communities, they agreed to organize a multi-stakeholder workshop designed to support the Forum process and prepare concrete policy recommendations to be presented to the ninth session of the Forum. З. Поскольку деятельность основных групп имеет серьезные последствия для жизни лесозависимых общин, они договорились провести семинар с участием многих заинтересованных сторон в поддержку инициированного Форумом процесса и подготовить конкретные стратегические рекомендации для представления на девятой сессии Форума.
A series of regional multi-stakeholder consultations was organized in the Middle East, Asia and Latin America, followed by an electronic conference and a global meeting, held in Geneva in May 2005. Была проведена серия региональных консультаций с участием многих заинтересованных сторон на Ближнем Востоке, в Азии и Латинской Америке, после чего в мае 2005 года в Женеве состоялась электронная конференция и глобальное совещание.
However, the secretariat does note that only two of the options presented, an Ad Hoc Group of Experts and a United Nations Centre, provide the opportunity for substantial and necessary participation by the full range of users in a multi-stakeholder forum. Тем не менее секретариат все же отмечает, что лишь два из представленных вариантов - Специальная группа экспертов и Центр Организации Объединенных Наций - дадут возможность привлечь необходимое число пользователей, способных внести существенный вклад, и создать форум с участием многих заинтересованных сторон.
Their active participation in multi-stakeholder dialogues on financing for development and sustainable development enriched both discussions and was reflected in the outcomes of intergovernmental meetings in these areas. Их активное участие в диалогах с участием многих заинтересованных сторон по вопросам финансирования развития и устойчивого развития обогатило обсуждения и нашло отражение в итоговых документах межправительственных совещаний по этим вопросам.
This document is submitted to the Committee on Environmental Policy for consideration so that it may provide further guidance to the secretariat on the best approaches for organizing the Conference in an interactive and multi-stakeholder way. Настоящий документ представляется Комитету по экологической политике для рассмотрения, с тем чтобы он мог дать дальнейшие указанию секретариату относительно наилучших подходов к организации Конференции, которая будет проходить в интерактивном формате с участием многих заинтересованных сторон.
The third ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting on an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services will be held at the Exhibition and Convention Centre in Pusan, Republic of Korea, from 7 to 11 June 2010. Третье специальное межправительственное совещание с участием многих заинтересованных сторон, посвященное межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, будет проведено в Выставочном и конференц-центре в Пусане, Республика Корея, 7 - 11 июня 2010 года.
I wish to assure all Member States that it will remain a priority next year as we begin the comprehensive preparatory process, including several multi-stakeholder review sessions on the six thematic areas of the Monterrey Consensus. Хочу заверить все государства-члены в том, что это будет оставаться приоритетом и в будущем году, когда мы приступим к комплексному подготовительному процессу, включающему проведения ряда обзорных сессий с участием многих заинтересованных сторон по шести тематическим областям Монтеррейского консенсуса.
The global consensus on development finance arising from that event and the ensuing multi-stakeholder follow-up process had been achieved as a result of the fundamental commitment of the United Nations to international economic and financial issues. Сложившийся на этом мероприятии глобальный консенсус в отношении финансирования развития и запущенный благодаря ему последующий процесс с участием многих заинтересованных сторон стали результатом изначальной приверженности Организации Объединенных Наций решению международных экономических и финансовых проблем.
That would create a unique opportunity to relaunch a virtuous circle whereby the ideas brainstormed and agreed upon at high-level multi-stakeholder meetings would feed into an intergovernmental process and national and regional commodity policies. Это откроет уникальную возможность повторно инициировать позитивный цикл, в рамках которого рассмотрение и согласование идей на совещаниях высокого уровня с участием многих заинтересованных сторон подпитывает межправительственные процессы и национальные и региональные процессы выработки сырьевых стратегий.
He described recent developments in the secretariats' programmes, which included a shift towards comprehensive, multi-stakeholder projects that addressed specific issues under the conventions and provided a total package that countries could take advantage of regardless of their region. Он изложил недавние изменения в программах секретариатов, включающие сдвиг в направлении всеобъемлющих проектов с участием многих заинтересованных сторон, которые позволяют решить конкретные вопросы в рамках конвенций и предоставляют совокупный комплекс мер, которым страны могут воспользоваться, независимо от своего региона.
The issue was addressed at a multi-stakeholder consultation convened by the Special Representative, and two members of his research team published an article in the journal entitled Ethical Corporation to which scores of e-mail responses were received. Данная проблема рассматривалась в рамках организованной Специальным представителем консультации с участием многих заинтересованных сторон, и два представителя его исследовательской группы опубликовали в журнале "Этичная корпорация" статью, на которую поступило множество откликов по электронной почте.