An important part of this undertaking would be a multi-stakeholder workshop to collect lessons learned. |
Важным компонентом этой деятельности могло бы стать рабочее совещание с участием многих заинтересованных сторон с целью сбора информации об извлеченных уроках. |
For multi-stakeholder or industry initiatives aiming to advance human rights standards in the practices of their corporate members, a grievance mechanism provides an important check on performance. |
Для того чтобы инициативы с участием многих заинтересованных сторон или отраслевые инициативы служили укреплению правозащитных стандартов в практической деятельности их корпоративных членов, механизм рассмотрения жалоб предполагает осуществление серьезного контроля за их деятельностью. |
The multi-stakeholder consultation organized in Istanbul in 2013 provided a regional perspective on the post-2015 development agenda in Europe and Central Asia. |
На консультациях, проходивших с участием многих заинтересованных сторон в 2013 году в Стамбуле, вопрос о повестке дня в области развития на период после 2015 года был рассмотрен с учетом региональной специфики Европы и Центральной Азии. |
The key messages from this multi-stakeholder event will inform the Climate Summit to be convened by the Secretary-General, on 23 September 2014. |
Основные выводы, которые будут сделаны в ходе этого мероприятия, проводимого с участием многих заинтересованных сторон, будут доведены до сведения участников саммита по изменению климата, который будет созван Генеральным секретарем 23 сентября 2014 года. |
(b) Making multi-stakeholder dialogues more action and implementation-oriented; |
Ь) повышение направленности диалога с участием многих заинтересованных сторон на принятие практических мер и практическую реализацию; |
Recent international water meetings served as important forums for multi-stakeholder dialogues and generated new recommendations on how to address increasing water challenges. |
Последние международные совещания, посвященные водным ресурсам, сыграли роль важных форумов для проведения диалога с участием многих заинтересованных сторон и обеспечили подготовку новых рекомендаций в отношении путей решения все более трудных задач, связанных с водными ресурсами. |
True multi-stakeholder cooperation in such processes is still uncommon, with the United Nations remaining too inwardly focused. |
Подлинное сотрудничество с участием многих заинтересованных сторон в рамках этих процессов пока еще является скорее исключением, так как Организация Объединенных Наций до сих пор слишком замыкается в себе. |
Mining-centred knowledge partnerships among governments, companies and communities must be created and improved at all levels, including through national multi-stakeholder dialogues. |
Необходимо создавать и совершенствовать на всех уровнях партнерства, охватывающие правительства, компании и общины, которые распространяют знания и информацию о деятельности горнодобывающей отрасли, в том числе на основе проведения национальных диалогов с участием многих заинтересованных сторон. |
Over the past five years, the Quick Start Programme had provided evidence of the success of the Strategic Approach as a multi-stakeholder and multisectoral process. |
За последние пять лет Программа ускоренного "запуска" проектов доказала эффективность Стратегического подхода как многосекторального процесса с участием многих заинтересованных сторон. |
At the workshop, participants agreed on a national multi-stakeholder steering committee, the first meeting of which was held on 9 September. |
Участники рабочего семинара договорились о создании национального руководящего комитета с участием многих заинтересованных сторон, первое заседание которого состоялось 9 сентября. |
UNDP pursues a 'multiple win' approach to development that helps partners translate social, economic, and environmental challenges into multi-sector, multi-institutional and multi-stakeholder transformational change. |
ПРООН применяет «многовыигрышный» подход к развитию, который помогает партнерам отвечать на социальные, экономические и экологические вызовы в рамках межсекторальных, межведомственных трансформационных изменений с участием многих заинтересованных сторон. |
It has consistently promoted stakeholder participation in its work and has incorporated interactive multi-stakeholder dialogues during its sessions. |
Он неизменно стимулирует участие заинтересованных сторон в его работе и проводит в ходе своих сессий интерактивный диалог с участием многих заинтересованных сторон. |
Under the leadership of the host country and "friends of small island developing States", six multi-stakeholder partnership dialogues took place. |
Под руководством принимающей страны и группы «друзей малых островных развивающихся государств» было проведено шесть партнерских диалогов с участием многих заинтересованных сторон. |
Through extensive consultation and collaboration, stakeholders are increasingly involved in the planning of multi-stakeholder dialogues and, through the processes of joint planning, have established strong cooperative relationships within the group. |
Благодаря активным консультациям и сотрудничеству заинтересованные стороны принимают все более активное участие в планировании диалога с участием многих заинтересованных сторон и в процессах совместного планирования наладили прочные взаимоотношения сотрудничества в рамках группы. |
According to the speaker, one of the solutions could be the establishment of a multi-stakeholder team representing the private sector, Governments and multilateral organizations. |
По ее мнению, одно из решений могло бы заключаться в формировании группы с участием многих заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, правительства и многосторонние организации. |
This "multi-stakeholder" conference was the latest in a series of efforts to establish rules of the road to avoid cyber conflict. |
Данная конференция с участием многих заинтересованных сторон стала очередным шагом в целой серии усилий по выработке «дорожных правил» с целью предотвращения киберконфликтов. |
They represent an emerging framework for multi-stakeholder decision-making at the national level and contribute to policymaking in an informed and participatory manner. |
Они все шире используются при принятии решений с участием многих заинтересованных сторон на национальном уровне и способствуют разработке политики на основе необходимой информации и участия. |
In addition to the above documents, representatives may wish to refer to other documents made available at previous ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meetings on the platform. |
Помимо вышеперечисленных документов представители, возможно, пожелают обратиться к другим документам, представленным на предыдущих специальных межправительственных совещаниях с участием многих заинтересованных сторон, касающихся платформы. |
A concept note was prepared by UNEP detailing the needs and rationale for an intergovernmental multi-stakeholder platform on biodiversity and ecosystem services. |
ЮНЕП подготовила концептуальную записку, в которой подробно перечислялись потребности и основания для создания межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам с участием многих заинтересованных сторон. |
The unique format and comprehensive nature of the Monterrey Consensus allowed it to be an effective multi-stakeholder mechanism to help in that endeavour. |
Уникальный формат и всеобъемлющий характер Монтеррейского консенсуса позволяют использовать его для решения этой задачи в качестве действенного механизма с участием многих заинтересованных сторон. |
In May 2011, following inclusive and transparent multi-stakeholder consultations, UNCTAD had released a set of draft principles outlining responsibilities of lenders and borrowers in sovereign financing. |
В мае 2011 года, проведя широкие и прозрачные консультации с участием многих заинтересованных сторон, ЮНКТАД опубликовала комплекс примерных принципов ответственного поведения суверенных кредиторов и заемщиков. |
National multi-stakeholder mechanisms can play a critical role in supporting informed decision-making, the development of integrated communication strategies to inform the public and thus support individuals' choices. |
Важную роль в содействии принятию обоснованных решений, разработке комплексных коммуникационных стратегий в целях информирования общественности и тем самым определению индивидуального выбора могут играть национальные механизмы с участием многих заинтересованных сторон. |
The Permanent Forum notes that the divisions of the Department of Economic and Social Affairs facilitate participation of indigenous peoples in multi-stakeholder dialogues held in the context of intergovernmental processes. |
Постоянный форум отмечает, что отделы Департамента по экономическим и социальным вопросам содействуют вовлечению представителей коренных народов в диалоги с участием многих заинтересованных сторон, которые проводятся в контексте межправительственных процессов. |
Liberia, through a multi-stakeholder process, must agree on a definition of legality and develop a timber legality assurance system. |
Либерия, в рамках процесса с участием многих заинтересованных сторон, должна согласовать определение легальности и создать систему гарантии легальности лесоматериалов. |
Subject to the availability of voluntary contributions, the Independent Expert plans to convene additional multi-stakeholder consultations in the near future, including in Latin America and Asia. |
При наличии добровольных пожертвований Независимый эксперт планирует провести в ближайшем будущем дополнительные консультации с участием многих заинтересованных сторон, в том числе в Латинской Америке и Азии. |