Expand our global partnership for means of implementation to maximum effect and full participation, including multi-stakeholder, issue-based coalitions; |
укреплять наши глобальные партнерские связи в целях максимизации отдачи от осуществления и принимать меры к обеспечению подлинной инклюзивности, включая формирование коалиций с участием многих заинтересованных сторон для решения конкретных задач; |
On the topics chosen for the multi-stakeholder round tables, I wish to briefly share our delegation's observations on the various issues discussed or to be discussed. |
Что касается вопросов, выбранных для «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, то я хотел бы коротко поделиться соображениями нашей делегации относительно различных обсуждаемых вопросов или вопросов, которые еще будут обсуждаться. |
It also provides an account of key issues addressed in the 12 multi-stakeholder round tables convened during the ministerial and summit segments of the Conference. |
В докладе приводится также обзор ключевых вопросов, рассмотренных в ходе 12 «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, созванных на этапах заседаний Конференции на уровне министров и на высшем уровне. |
The High-level Dialogue on Financing for Development, comprising a series of plenary and informal meetings and multi-stakeholder round tables, will be held on Monday and Tuesday, 23 and 24 November 2009, at United Nations Headquarters in New York. |
Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, состоящий из ряда пленарных и неофициальных заседаний и «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, состоится в понедельник и вторник, 23 и 24 ноября 2009 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Forum has valued public participation in its work and has incorporated multi-stakeholder dialogues, involving the nine major groups identified in Agenda 21, in its multi-year programme of work. |
Форум всегда ценил участие самых разных субъектов в его работе, о чем свидетельствует включение в его многолетнюю программу работы диалогов с участием многих заинтересованных сторон, входящих в девять основных групп, определенных в Повестке дня на XXI век. |
The Forum decided that multi-stakeholder dialogues, open to the nine major groups identified in Agenda 21, would be held at each session, beginning at its second session. |
Форум постановил, что диалоги с участием многих заинтересованных сторон, открытые для девяти основных групп, определенных в Повестке дня на XXI век, будут проводиться на каждой сессии, начиная с его второй сессии. |
(a) Promote national multi-stakeholder policy dialogues on mining focused on the promotion of sustainability in the sector and the reinforcement of capacities; |
а) содействовать национальному стратегическому диалогу с участием многих заинтересованных сторон, посвященному горнодобывающей деятельности, с уделением основного внимания укреплению устойчивости в этом секторе и усилению потенциала; |
The organization has participated as an accredited NGO and organized multi-stakeholder ocean dialogues at major intergovernmental conferences related to oceans, coasts, and small island developing States, between 2006 and 2009. |
В период с 2006 по 2009 год в качестве аккредитованной НПО организация приняла участие и выступила организатором диалога по проблемам океана с участием многих заинтересованных сторон на крупных межправительственных конференциях по проблемам океанов, побережий и малых островных развивающихся государств. |
Another major institutional result will be the expansion of the current 35 multi-stakeholder national South-South cooperation focal points, supported by a number of private sector and civil society entities, to 70 by 2011. |
Другой важный результат в области укрепления институционального потенциала будет состоять в доведении к 2011 году, при поддержке со стороны ряда частных структур и организаций гражданского общества, с 35 до 70 числа национальных координационных центров по вопросам сотрудничества Юг-Юг с участием многих заинтересованных сторон. |
To reinforce such a process, UNCTAD is initiating a series of multi-stakeholder commodity forums and high-level consultations, thereby laying the ground for more consensual approaches by all parties concerned. |
В поддержку этого процесса ЮНКТАД инициирует ряд форумов с участием многих заинтересованных сторон по проблемам сырьевых товаров и консультации высокого уровня, что позволит заложить основу для выработки всеми заинтересованными сторонами более консенсусных подходов. |
The Department continued to prompt multi-stakeholder dialogues through a number of consultations, forums and expert meetings, including expert group meetings in 2013 and 2014. |
Департамент продолжал содействовать проведению диалога с участием многих заинтересованных сторон на основе ряда консультаций, форумов и совещаний экспертов, включая совещание группы экспертов в 2013 и 2014 годах. |
In collaboration with UNDP in Indonesia, the Forum has pushed for multi-stakeholder dialogues within the Aid for Development Effectiveness Secretariat concerning aid effectiveness between 2009 and 2011. |
Совместно с отделением ПРООН в Индонезии Форум в период 2009 - 2011 годов настойчиво способствовал проведению диалогов по эффективности помощи с участием многих заинтересованных сторон в рамках Секретариата Джакартского обязательства: помощь в повышении эффективности развития. |
The Summit requested the Secretary-General to convene, in an open and inclusive process, a new forum for multi-stakeholder policy dialogue called the Internet Governance Forum. |
Встреча на высшем уровне просила Генерального секретаря созвать в рамках открытого и всеобъемлющего процесса новый форум для проведения диалога по вопросам политики с участием многих заинтересованных сторон под названием Форум по вопросам управления использованием Интернета. |
At its resumed sixtieth session, in March 2006, the General Assembly endorsed the Tunis Committee and the Tunis Agenda for the Information Society; and invited the Secretary-General to convene a new forum for multi-stakeholder policy dialogue called the Internet Governance Forum. |
На своей возобновленной шестидесятой сессии в марте 2006 года Генеральная Ассамблея одобрила Тунисское обязательство и Тунисскую программу для информационного общества и предложила Генеральному секретарю созвать новый форум, именуемый «Форумом по вопросам управления использованием Интернета», для обсуждения вопросов политики с участием многих заинтересованных сторон. |
The third meeting of the ad-hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting on IPBES held 7-11 June 2010 in South Korea recommended the creation of IPBES. |
На своей третьей сессии специальное межправительственное совещание с участием многих заинтересованных сторон, посвященное МПБЭУ, 7-11 июня 2010 года в Южной Корее рекомендовало создать МПБЭУ. |
FAO prevention and mitigation measures include drought-mitigation and management strategies, multi-stakeholder disaster management strategies and mechanisms, and community-based risk alleviation strategies. |
Мероприятия ФАО по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий включают разработку стратегий по смягчению и ликвидации последствий засух, стратегий и механизмов борьбы с бедствиями с участием многих заинтересованных сторон и базирующихся на уровне общин стратегий по ослаблению рисков. |
Takes note of the contribution provided by the multi-stakeholder dialogues on sovereign debt organized by the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat; |
принимает к сведению результаты обсуждений вопросов суверенного долга с участием многих заинтересованных сторон, организованные Управлением по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата; |
A strategic review of that groundbreaking report has been carried out in a multi-stakeholder process co-convened by the Office of the Special Representative and UNICEF, involving United Nations system partners, Member States, NGOs and other representatives of civil society, as well as children themselves. |
В рамках процесса с участием многих заинтересованных сторон был проведен стратегический обзор этого новаторского доклада, совместно организованный Канцелярией Специального представителя и ЮНИСЕФ при участии партнеров системы Организации Объединенных Наций, государств-членов, неправительственных организаций и других представителей гражданского общества, а также самих детей. |
Against that backdrop, Mr. Cho pointed out that the Busan meeting had been held not only as an intergovernmental process but also as a multi-stakeholder forum. |
С учетом этих факторов г-н Чхо отметил, что совещание в Бусане проводилось не только как межправительственный форум, но также как форум с участием многих заинтересованных сторон. |
The United Nations should examine the feasibility of establishing a global multi-stakeholder fund on business and human rights to support building the capacity of stakeholders to implement the Guiding Principles. |
Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность создания глобального фонда с участием многих заинтересованных сторон по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека в поддержку укрепления потенциала заинтересованных сторон в деле осуществления Руководящих принципов. |
In the light of the above, the Secretary-General proposes that the General Assembly mandate him to convene a multi-stakeholder consultative forum on the rule of law, which would meet periodically to discuss specific thematic issues and report to the General Assembly thereon. |
С учетом вышеизложенного Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее поручить ему создать Консультативный форум по вопросам верховенства права с участием многих заинтересованных сторон, который будет проводить периодические заседания для обсуждения конкретных тематических вопросов и отчитываться по ним перед Генеральной Ассамблеей. |
We must establish effective modalities for multi-stakeholder cooperation and sharing of the costs for the research, development, demonstration, and diffusion of new technologies: public, private, civil society, philanthropic and other sectors, inclusive of indigenous knowledge. |
Мы должны создать эффективные формы сотрудничества и совместного несения расходов на научные исследования, опытно-конструкторские работы, демонстрацию и распространение новых технологий с участием многих заинтересованных сторон - государственного и частного секторов, гражданского общества, благотворительных и других секторов - и с привлечением знаний коренных народов. |
At each session since its second session in 2002, the Forum has organized multi-stakeholder dialogues, which provide a platform for the exchange of ideas and information between Member States, members of the Collaborative Partnership on Forests and major groups on the work of the Forum. |
Начиная со второй сессии в 2002 году на каждой сессии Форума проводится диалог с участием многих заинтересованных сторон, который служит платформой для обмена идеями и информацией о работе Форума между государствами-членами, участниками Совместного партнерства по лесам и основными группами. |
In addition to multi-stakeholder mechanisms, bilateral agreements could be arranged between producers and users (e.g. between the national statistical office and the ministry for ICT) for detailed implementation aspects of the survey, including the funding of operations. |
В дополнение к механизмам с участием многих заинтересованных сторон могли бы заключаться двусторонние соглашения между органами, готовящими данные, и пользователями (например, между национальным статистическим управлением и министерством ИКТ) по конкретным аспектам осуществления обследования, включая финансирование мероприятий. |
They also draw on lessons learned from an exploratory, multi-stakeholder process to produce a prototype edition of a global sustainable development report, in order to illustrate the potential content and process for such a report. |
Они также опираются на уроки, извлеченные из экспериментального процесса с участием многих заинтересованных сторон по подготовке прототипа глобального доклада об устойчивом развитии, с тем чтобы обозначить возможный круг вопросов и продемонстрировать ход подготовки такого доклада. |