The Commission also decided to enhance contributions to the Commission from major groups by making multi-stakeholder dialogues more action- and implementation-oriented and by striving for a better balance and better representation of major groups from all regions. |
Комиссия также постановила расширить вклад основных групп в работу Комиссии путем усиления направленности диалогов с участием многих заинтересованных сторон на принятие практических мер и практическую реализацию принятых решений и путем стремления к достижению большей сбалансированности и лучшей представленности основных групп из всех регионов. |
Other relevant intergovernmental organizations that were accredited to the International Conference on Financing for Development and its follow-up process, as well as relevant organizations of the United Nations system, may participate in the informal interactive dialogue and the multi-stakeholder round tables. |
Другие соответствующие межправительственные организации, аккредитованные при Международной конференции по финансированию развития и участвующие в осуществлении ее решений, а также соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций могут участвовать в неофициальном интерактивном диалоге и «круглых столах» с участием многих заинтересованных сторон. |
Since 1992, a large number of companies have, either unilaterally or through various business or "multi-stakeholder" organizations, adopted codes and guidelines concerning corporate social responsibility and have participated in various corporate social responsibility initiatives. |
С 1992 года большое число компаний либо в одностороннем порядке, либо через посредство различных коммерческих организаций или организаций «с участием многих заинтересованных сторон» утвердили кодексы и руководящие принципы в отношении социальной ответственности корпораций и приняли участие в реализации различных инициатив по вопросам социальной ответственности корпораций. |
Suggestions included the establishment of multi-stakeholder national councils on sustainable development and their integration into national decision-making processes, as well as the establishment of dedicated institutions to promote an integrated approach to sustainable development. |
Среди прозвучавших предложений были создание национальных советов по вопросам устойчивого развития с участием многих заинтересованных сторон и их интеграция в национальные процессы принятия решений, а также создание специальных учреждений для содействия применению комплексного подхода к вопросам устойчивого развития. |
The report refers to recent developments in global governance involving United Nations entities and mechanisms, other intergovernmental initiatives and private and multi-stakeholder initiatives, as well as both upcoming and missed opportunities in this regard. |
В докладе говорится о недавних изменениях в практике глобального управления, связанных с органами и механизмами Организации Объединенных Наций, других межправительственных инициативах, частных инициативах и инициативах, осуществляемых с участием многих заинтересованных сторон, а также о новых и упущенных возможностях в этом отношении. |
The reinforcement of the UNCTAD mandate on commodities in the Accra Accord, including the establishment of multi-year expert meetings on commodities and development and the creation of new multi-stakeholder forums on commodities, holds out hope of bringing together all key stakeholders of the commodity economy. |
Укрепление мандата ЮНКТАД по сырьевым товарам, зафиксированное в Аккрском соглашении, включая создание механизма многолетних совещаний экспертов по сырьевым товарам и развитию и новых форумов по сырьевым товарам с участием многих заинтересованных сторон, позволит, возможно, объединить всех основных заинтересованных участников сырьевой экономики. |
The United States intends to convene Government, civil society and business stakeholders for the purpose of seeking joint solutions in respect of business and human rights, and to serve as an active participant in key multi-stakeholder initiatives such as the Voluntary Principles on Security and Human Rights. |
Соединенные Штаты намереваются собрать вместе заинтересованных представителей правительств, гражданского общества и деловых кругов в целях поиска совместных решений в вопросах предпринимательства и прав человека и активно участвовать в реализации наиболее важных инициатив с участием многих заинтересованных сторон, таких, как Добровольные принципы безопасности и прав человека. |
In accordance with General Assembly resolution 62/187, the Conference held six multi-stakeholder round tables on the overall theme "Looking ahead: further cooperative actions in financing for development", focusing on the six major thematic areas of the Monterrey Consensus, as follows: |
В соответствии с резолюцией 62/187 Генеральной Ассамблеи Конференция провела шесть «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон в рамках общей темы «Перспективы на будущее: дальнейшие меры на основе сотрудничества по финансированию развития», с акцентом на следующих шести главных тематических областях Монтеррейского консенсуса: |
Support provided for effective policy exchange and political dialogue on environmental and development issues through subregional and regional ministerial and other intergovernmental and multi-stakeholder forums and mechanisms |
З. Оказание поддержки эффективному обмену политической информацией и политическому диалогу по вопросам окружающей среды и развития посредством субрегиональных и региональных форумов на уровне министров, других межправительственных форумов и механизмов, а также форумов и механизмов с участием многих заинтересованных сторон |
(a) Effective multi-stakeholder monitoring of and follow-up to the Monterrey Consensus, the outcome of the Follow-up International Conference on Financing for Development and other related outcomes |
а) Эффективный контроль с участием многих заинтересованных сторон за выполнением положений Монтеррейского консенсуса, итогового документа Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, других связанных с ним решений и осуществления последующей деятельности |
(c) Increase in the number of multi-stakeholder events on financing for development, including the international and regional financial and trade institutions, as well as civil society and the private sector, including experts on issues related to gender equality |
с) Увеличение числа мероприятий по вопросам финансирования развития с участием многих заинтересованных сторон, включая международные и региональные финансовые и торговые учреждения, а также представителей гражданского общества и частного сектора, включая экспертов по вопросам, связанным с гендерным равенством |
Based on the experience of the fourth Dialogue, it is proposed that three multi-stakeholder round tables be held on the morning of Thursday, 8 December, from 10 a.m. to 1 p.m., on the following themes: |
На основе опыта четвертого диалога предлагается провести три «круглых стола» с участием многих заинтересованных сторон утром в четверг, 8 декабря, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. по следующим темам: |
Donor consultation held in February, stakeholder consultations in May (NGOs, political parties, private sector) and "international compact" workshop in May (6 multi-stakeholder sessions) co-chaired by the Government and UNMIT |
В феврале проведены консультации с донорами и в мае - консультации с заинтересованными участниками (представителями неправительственных организаций, политических партий и частного сектора) и семинар по «международному договору» (6 заседаний с участием многих заинтересованных сторон), совместно организованный правительством и ИМООНТ |
Technical support provided to the climate technology centre established under the Framework Convention on Climate Change and partnerships and multi-stakeholder networks facilitated to stimulate and encourage the development and transfer of climate technologies |
Техническая поддержка, предоставляемая центру климатических технологий, созданному в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата, и содействие, оказываемое партнерским сетям и сетям с участием многих заинтересованных сторон в стимулировании и поощрении разработки и передаче климатических технологий |
(a) Effective multi-stakeholder monitoring of and follow-up to the Monterrey Consensus, the Doha Declaration on Financing for Development, the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development and other related outcomes |
а) эффективный мониторинг с участием многих заинтересованных сторон хода осуществления и последующей деятельности по выполнению положений Монтеррейского консенсуса, Дохинской декларации о финансировании развития, Итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и других соответствующих решений |
(c) Strengthening capacity development support for national development strategies, including by providing direct support to national economic and social councils as multi-stakeholder mechanisms to formulate such strategies and review their implementation; |
с) усилить поддержку в области развития потенциала в целях разработки стратегий национального развития, в том числе путем оказания прямой поддержки национальным экономическим и социальным советам, выполняющих роль механизмов с участием многих заинтересованных сторон, в разработке таких стратегий и в проведении обзора хода их осуществления; |
Better institutional frameworks are needed for governance, decentralization and multi-stakeholder arrangements - an overarching framework that helps to link national, regional and local levels (linking strategies and policies with actions at the local level). |
для обеспечения управления, децентрализации и создания механизмов с участием многих заинтересованных сторон необходима более совершенная организационная база, которая станет общей основой, обеспечивающей связь между национальным, региональным и местным уровнями (увязку стратегий и направлений политики с действиями на местном уровне); |
Invites the Secretary-General, in an open and inclusive process, to convene a new forum for multi-stakeholder policy dialogue called the Internet Governance Forum, in accordance with the decisions made at the Tunis phase of the Summit; |
предлагает Генеральному секретарю в соответствии с решениями, принятыми на тунисском этапе Встречи на высшем уровне, созвать в рамках открытого и всеохватывающего процесса новый форум, именуемый «Форумом по вопросам управления использованием Интернета», для обсуждения вопросов политики с участием многих заинтересованных сторон; |
Together with a number of private sector leaders, the United Nations is exploring the concept of "transformational partnerships", multi-stakeholder collaborations which create impact at a systemic level across sectors and geographies. |
совместно с рядом ведущих компаний частного сектора Организация Объединенных Наций изучает концепцию «трансформационного партнерства», т.е. сотрудничества с участием многих заинтересованных сторон, которое обеспечивает результаты на системном уровне в рамках секторов и в разных странах; |
January: Commission on Sustainable Development Energy and Climate Change Caucus NGO paper for the multi-stakeholder dialogues for the ninth session of the Commission on Sustainable Development |
Январь: документ Группы НПО по энергетике и климатическим изменениям под эгидой Комиссии по устойчивому развитию, разработанный для диалога с участием многих заинтересованных сторон в рамках подготовки к девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
Decides that the high-level review will be structured around an opening plenary meeting, followed by two multi-stakeholder round-table sessions, an interactive dialogue on cross-regional perspectives and a closing plenary meeting; |
З. постановляет, что проведение обзора на высоком уровне будет организовано следующим образом: открытие совещания на пленарном заседании, затем проведение двух «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон и интерактивного диалога для обсуждения межрегиональных аспектов, а затем закрытие совещания на пленарном заседании; |
Multi-stakeholder activities coordinated mainly by civil society organizations, universities and professional associations. |
Мероприятия с участием многих заинтересованных сторон, координировавшиеся в основном организациями гражданского общества, университетами и профессиональными ассоциациями. |
Multi-stakeholder partnership dialogues were mandated by the General Assembly in resolution 68/238 as an official part of the conference. |
Партнерские диалоги с участием многих заинтересованных сторон были проведены во исполнение резолюции 68/238 Генеральной Ассамблеи в качестве официальной части конференции. |
Multi-stakeholder partnership is crucial to achieving the goals of the post-2015 development agenda. |
Партнерство с участием многих заинтересованных сторон имеет решающее значение для достижения целей программы развития на период после 2015 года. |
The Society was also involved at the level of the Multi-stakeholder Advisory Group established by the Secretary-General. |
Привлекалось Общество и к работе на уровне учрежденной Генеральным секретарем Консультативной группы с участием многих заинтересованных сторон. |