Many countries are exploring the use of multi-stakeholder groups for decision-making on human settlements. |
Многие страны занимаются изучением возможностей использования групп с участием различных заинтересованных сторон для принятия решения по вопросам населенных пунктов. |
Such a vision could only be made after multi-sectoral and multi-stakeholder consultations. |
Такая концепция может быть сформулирована только после проведения межсекторальных консультаций с участием различных заинтересованных сторон. |
First, multi-stakeholder leadership at all levels is vital. |
Во-первых, жизненно необходимо обеспечить руководство с участием различных заинтересованных сторон на всех уровнях. |
Since 1998, the Commission on Sustainable Development has held multi-stakeholder dialogues during its annual sessions. |
С 1998 года Комиссия по устойчивому развитию проводит диалоги с участием различных заинтересованных сторон в ходе своих ежегодных сессий. |
"1. Participants expressed the importance of multi-stakeholder processes. |
Участники заявили о важности процессов с участием различных заинтересованных сторон. |
Therefore, the focus group strongly recommended the convening of a multi-sectoral, multi-stakeholder South-Asia Urban Forum, preferably at the ministerial level. |
Поэтому тематическая группа настоятельно рекомендовала провести межсекторальный южно-азиатский форум городов с участием различных заинтересованных сторон, предпочтительно на уровне министров. |
Participants welcomed the initiative to establish a multi-stakeholder consultative mechanism to support the implementation of the guidelines and coordinate related efforts. |
Участники приветствовали инициативу по созданию консультативного механизма с участием различных заинтересованных сторон с целью содействовать осуществлению руководящих принципов и координации связанных с ними усилий. |
Events 41. The Forum secretariat organized or co-organized 35 multi-stakeholder events in 2006. |
В 2006 году секретариат Постоянного форума организовал или был одним из организаторов 35 мероприятий с участием различных заинтересованных сторон. |
Several countries have established national-level multi-stakeholder bodies with advisory functions to government that also include older persons or their representatives. |
Некоторые страны учредили на национальном уровне соответствующие органы с участием различных заинтересованных сторон с консультативными функциями при правительстве, в состав которых входят также и пожилые люди или их представители. |
Underpinning new developments through sharing experiences and lessons learned will be continued through the organization of multi-stakeholder forums, demonstrating possible ways to proceed. |
Будет и впредь оказываться поддержка прогрессивным изменениям путем обмена опытом и приобретенными на его основе знаниями посредством организации - с участием различных заинтересованных сторон - форумов, демонстрирующих возможные пути продвижения вперед. |
The Committee had before it document E/ESCAP/CMG4, on the Asia-Pacific Business Forum, entitled "Improving policymaking through multi-stakeholder dialogues". |
Комитету был представлен документ E/ESCAP/CMG/4 по Азиатско-тихоокеанскому бизнес-форуму, озаглавленный «Совершенствование деятельности по разработке политики на основе диалогов с участием различных заинтересованных сторон». |
In addition, seven plenary meetings will be devoted to organizational matters, partnership events and a multi-stakeholder event. |
Кроме того, семь пленарных заседаний будут посвящены организационным вопросам, мероприятиям по линии партнерских отношений и мероприятию с участием различных заинтересованных сторон. |
Facilitation and coordination of multi-stakeholder implementation of the Geneva Plan of Action |
Содействие и координация деятельности по осуществлению Женевского плана действий с участием различных заинтересованных сторон |
Non-governmental organizations and private sector organizations also host multi-stakeholder dialogues to which United Nations entities are invited. |
Кроме того, неправительственные организации и организации частного сектора проводят дискуссии с участием различных заинтересованных сторон, на которые приглашаются представители подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
It will include a multi-stakeholder policy discussion and be followed by a workshop to present its main conclusions in Ukraine. |
В рамках этого мероприятия состоится дискуссия по вопросам политики с участием различных заинтересованных сторон, а также рабочее заседание, на котором секретариат представит основные выводы по Украине. |
UN.GIFT members continue to foster the implementation of joint, multi-stakeholder activities, based on its new strategic plan for the period 2012-2014. |
Члены ГИБТЛ-ООН продолжают содействовать осуществлению совместных инициатив с участием различных заинтересованных сторон на основе ее нового стратегического плана на период 2012-2014 годов. |
In the afternoon of Wednesday, 29 October, the second set of four multi-stakeholder round tables will be held. |
Во второй половине дня в среду, 29 октября, состоится вторая группа четырех круглых столов с участием различных заинтересованных сторон. |
Member States were encouraged by the Secretary-General in a note verbale to establish multi-stakeholder national committees or national focal points to plan, coordinate and implement national observance of the International Year. |
Генеральный секретарь в вербальной ноте призвал государства-члены учредить национальные комитеты с участием различных заинтересованных сторон или назначить национальных координаторов для планирования, координации и осуществления национальной деятельности по проведению Международного года. |
The Government remains committed to the effective implementation of the multi-stakeholder designed National Strategic Plan aimed at addressing HIV and AIDS, tuberculosis and malaria. |
С участием различных заинтересованных сторон правительство продолжает прилагать усилия для эффективного осуществления Национального стратегического плана на 2007-2011 годы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The Chairman's summary of the multi-stakeholder event reads as follows: |
Председатель подготовил следующий краткий отчет о ходе мероприятия с участием различных заинтересованных сторон: |
Agreement reached by multi-stakeholder forum involving representatives of United Nations agencies, Governments, industry and academia on the promotion of biotechnologies in developing countries. |
Заключение соглашения о содействии развитию биотехнологий в развивающихся странах в рамках форума с участием различных заинтересованных сторон, в том числе представителей учреждений Организации Объединенных Наций, правительств, промышленности и научных кругов. |
On Wednesday, 29 October, eight multi-stakeholder round tables, divided into two sessions, will be convened as follows. |
В среду, 29 октября, будет проведено в излагаемом ниже порядке восемь круглых столов с участием различных заинтересованных сторон, которые будут разделены на две сессии. |
In 2006, the ERC held 10 regional multi-stakeholder fora on perceptions of the status of the country and governance. |
В 2006 году КМО организовала 10 региональных форумов с участием различных заинтересованных сторон, которые были посвящены вопросам положения в стране и эффективности системы управления. |
We also welcome the report Policies for a Better Environment: Progress in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia prepared by the EAP Task Force through a broad, participatory multi-stakeholder process. |
Мы также приветствуем доклад "Политика в целях улучшения состояния окружающей среды: прогресс, достигнутый в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии", который был подготовлен Целевой группой ПДООС на основе широких консультаций с участием различных заинтересованных сторон. |
Important proposals on a number of issues had been made during the course of the multi-stakeholder segment, and it was to be hoped that they could be incorporated in the Montreal Declaration. |
В ходе заседаний с участием различных заинтересованных сторон были внесены важные предложения по ряду вопросов, и можно надеяться, что их удастся отразить в Монреальской декларации. |