A multi-stakeholder process to prepare a national guideline for responsible management of planted forests is underway to enhance the social, cultural, environmental and economic benefits of planted forests. |
Сейчас с участием многих заинтересованных сторон осуществляется процесс подготовки национального руководства по ответственному управлению лесопосадками в целях повышения социальных, культурных, экологических и экономических выгод от лесонасаждений. |
Outcomes of multi-stakeholder consultations on the role of national development banks, financing basic utilities and strengthening entrepreneurship |
Итоги консультаций с участием многих заинтересованных сторон по вопросу о роли национальных банков развития, финансировании основных коммунальных служб и укреплении предпринимательства |
Similarly, the operationalization of the framework is proceeding through broad multi-stakeholder consultations as well as ongoing collaboration with experts and relevant national and international organizations and initiatives. |
Аналогичным образом процесс введения рамок в действие проходит на основе широких консультаций с участием многих заинтересованных сторон, а также взаимодействия с экспертами и соответствующими национальными международными организациями и инициативами. |
Every Woman Every Child, a multi-stakeholder partnership launched in 2010, seeks to save the lives of 16 million women and children by 2015. |
«Каждая женщина, каждый ребенок» - возникшее в 2010 году партнерство с участием многих заинтересованных сторон - имеет целью сохранить жизни 16 миллионов женщин и детей к 2015 году. |
For three consecutive years, Sweden has hosted the Stockholm Internet Forum, a multi-stakeholder conference aimed at deepening discussions on Internet freedom and global development. |
На протяжении трех лет подряд Швеция принимает Стокгольмский форум по проблемам Интернета, который представляет собой конференцию с участием многих заинтересованных сторон, направленную на углубленное обсуждение вопросов, связанных со свободой и глобальным развитием Интернета. |
The concept of multi-stakeholder engagement should be extended to include more grass-roots groups and even spontaneous social movements, which may manifest themselves through peaceful assembly. |
Представление о взаимодействии с участием многих заинтересованных сторон следует расширить, охватив им группы, в большей степени относящихся к низовому уровню, и даже общественные движения спонтанного характера, которые могут принимать форму мирных собраний. |
Through its regular multi-stakeholder dialogues and policy analysis, the Forum provides guidance, inter alia, on how to manage international financial and technical cooperation for development more effectively. |
Посредством своих регулярных диалогов с участием многих заинтересованных сторон и анализа в целях выбора экономической политики Форум дает указания, среди прочего, относительно того, как более эффективно управлять международным финансовым и техническим сотрудничеством. |
The forest financing process and related intersessional activities of the Forum provided opportunities for multidisciplinary, multi-stakeholder discussions and input on forest financing. |
Процесс финансирования лесохозяйственной деятельности и смежная межсессионная деятельность Форума открывают широкие возможности для обсуждения междисциплинарных вопросов с участием многих заинтересованных сторон и содействия финансированию лесохозяйственной деятельности. |
Many respondents suggested a multi-stakeholder process engaging scientists, experts, governments and civil society in undertaking analysis and assessments, possibly through joint working groups. |
Многие респонденты предложили организовать процесс с участием многих заинтересованных сторон, в ходе которого к проведению анализа и оценок будут привлекаться ученые, эксперты, правительства и гражданское общество, возможно через совместные рабочие группы. |
The Biodiversity Global Programme has positioned UNDP as a knowledge and policy leader in biodiversity and ecosystems management, allowing the organization to convene multi-stakeholder dialogues that integrate local voices into national and international policy forums. |
Осуществление Всемирной программы по биоразнообразию определило роль ПРООН как ведущей организации в сфере знаний и политики в отношении биоразнообразия и управления экосистемами, дав ей возможность вести диалог с участием многих заинтересованных сторон, чтобы голоса с мест были услышаны в ходе национальных и международных форумов по политическим вопросам. |
As part of its activities to promote human security, UNIDO has launched a multi-stakeholder subregional programme on productive and decent work for youth in the Mano River Union countries. |
В рамках деятельности по содействию обеспечению безопасности человека ЮНИДО приступила к осуществлению субрегиональной программы с участием многих заинтересованных сторон по обеспечению продуктивной и достойной работы для молодежи в государствах, входящих в Союз стран бассейна реки Мано. |
In response to General Assembly resolution 58/230, the Financing for Development Office has initiated a series of multi-stakeholder consultations on development finance issues. |
В ответ на резолюцию 58/230 Генеральной Ассамблеи Управление по финансированию развития выступило инициатором проведения серии консультаций по вопросам финансирования развития с участием многих заинтересованных сторон. |
The second day was devoted to three interactive multi-stakeholder round tables on selected themes, each followed by an informal interactive dialogue. |
З. Второй день был посвящен проведению трех интерактивных «круглых столов» по отдельным темам с участием многих заинтересованных сторон, после каждого из которых состоялся неофициальный интерактивный диалог. |
The reformed Committee on World Food Security is a new model of governance for global food security based on multilateral and multi-stakeholder engagement. |
Реформированный Комитет по всемирной продовольственной безопасности олицетворяет собой новую форму руководства процессом обеспечения глобальной продовольственной безопасности на основе многостороннего подхода с участием многих заинтересованных сторон. |
Institutional and legal gap analyses and multi-stakeholder consultations to identify a State's priorities and gaps in policy, regulation and laws are considered necessary. |
Признано необходимым произвести анализ организационных и законодательных пробелов и организовать консультации с участием многих заинтересованных сторон в целях определения приоритетов государства и пробелов в политике, нормативных актах и законах. |
Final reports on the outcomes of the individual sets of multi-stakeholder consultations held in 2004-2005 will be made available both on the Financing for Development/esa/ffd and in hard copies. |
Окончательные доклады об итогах отдельных серий консультаций с участием многих заинтересованных сторон, проведенных в 2004 - 2005 годах, будут распространены как на веб-сайте, посвященном финансированию развития (), так и в печатной форме. |
One track of these multi-stakeholder consultations, scheduled for 2006-2007, focuses on the potential of national development banks in promoting economic and social development. |
Одно из направлений этих консультаций с участием многих заинтересованных сторон, намеченных на 2006 - 2007 годы, посвящено рассмотрению проблемы потенциала национальных банков развития в плане содействия экономическому и социальному развитию. |
The valuable contributions made by the G-8 DOT Force in raising awareness, linking networks and promoting multi-stakeholder initiatives were also emphasized. |
Также подчеркивался ценный вклад Целевой группой по ЦТ, созданный Группой «восьми», в деле повышения информированности, создания сетей и содействия инициативам с участием многих заинтересованных сторон. |
And all stakeholders, as the Secretary-General stressed in his important intervention yesterday, should nurture their multi-stakeholder initiatives to ensure their effectiveness and long-term sustainability, including by providing adequate resources. |
Как подчеркнул вчера Генеральный секретарь в своем важном выступлении, все участники должны поддерживать свои инициативы с участием многих заинтересованных сторон в целях обеспечения их эффективности и долгосрочной устойчивости, в том числе посредством предоставления адекватных ресурсов. |
Some 48 countries have developed national strategies or plans for ecotourism, while several have set up multi-stakeholder committees to coordinate sustainable tourism development and management. |
Примерно 48 стран разработали национальные стратегии или планы действий в области экотуризма, а несколько стран создали комитеты с участием многих заинтересованных сторон в целях координации деятельности по устойчивому развитию и регулированию туризма. |
It also welcomed the inter-agency cooperation on a joint multi-stakeholder youth employment programme in the Mano River Union countries, and appreciated the support of the donor community. |
Она также приветствует межучрежденческое сотрудничество в рамках совместной программы с участием многих заинтересованных сторон по обеспечению работы для молодежи в государствах, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, и с признательностью отмечает поддержку, оказываемую донорами. |
Moving towards zero waste is inherently a multi-stakeholder process that calls for partnerships within and between communities, businesses, industries and all levels of government. |
Достижение нулевого уровня отходов - по определению процесс с участием многих заинтересованных сторон, который требует формирования партнерских связей внутри сообществ, деловых кругов, отраслей промышленности и всех уровней правительства и между ними. |
Thus, the Panel recommends that the LEITI multi-stakeholder group prioritize an audit and that donors provide financial assistance if required to ensure that this mandate is accomplished. |
Таким образом, Группа рекомендует, чтобы группа ИТДПЛ с участием многих заинтересованных сторон уделяла первостепенное внимание проведению ревизий и чтобы доноры оказывали, по мере необходимости, финансовую помощь для обеспечения выполнения этого мандата. |
Global Business Partnership Forum (9-12 May 2011): A four-day multi-stakeholder, working-level platform for dialogue among business, investors, Government officials and other stakeholders. |
Глобальный форум делового партнерства (9 - 12 мая 2011 года): четырехдневная платформа на рабочем уровне с участием многих заинтересованных сторон для поддержания диалога между представителями деловых кругов, инвесторами, государственными должностными лицами и другими заинтересованными лицами. |
The programme and meetings were prepared in a series of open multi-stakeholder consultations, held throughout 2010, in accordance with the Forum's interactive and participatory process. |
Программа и заседания были подготовлены в ходе серии открытых консультаций с участием многих заинтересованных сторон, которые проходили в течение 2010 года, в соответствии с интерактивным и предусматривающим широкий круг участников процессом Форума. |