| Guinea-Bissau moved quickly to establish the requisite Peacebuilding Fund infrastructure, including a multi-stakeholder Joint Steering Committee. | Гвинея-Бисау оперативно создала необходимую инфраструктуру Фонда миростроительства и, в частности, учредила совместный руководящий комитет с участием многих заинтересованных сторон. |
| The focal point system fosters collaboration and enriches substantive preparation for multi-stakeholder dialogues at the Forum. | Система координационных центров поощряет сотрудничество и способствует основательной подготовке к проведению диалога с участием многих заинтересованных сторон в работе Форума. |
| Major groups should continue to use self-organized mechanisms to identify representatives for multi-stakeholder dialogues and similar activities during Commission sessions. | Основные группы должны и впредь использовать собственные механизмы назначения представителей для диалога с участием многих заинтересованных сторон и проведения аналогичных мероприятий в ходе сессий Комиссии. |
| Another representative acknowledged the importance of multi-stakeholder and multisectoral groups to share information and expertise at the regional level. | Еще одна представительница признала важность обмена информацией и экспертным опытом на региональном уровне группами с участием многих заинтересованных сторон и секторов. |
| It held cross-country, multi-stakeholder forums prior to 2006 elections, recognizing that elections had become an ethnic and political flashpoint. | До 2006 года она проводила общестрановые форумы с участием многих заинтересованных сторон, признав, что выборы стали этнической и политической «горячей точкой». |
| Farmers supported youth regarding the establishment of an independent multi-stakeholder agency, including Governments, to monitor partnerships. | Представители фермеров поддержали молодежь в отношении создания независимого учреждения с участием многих заинтересованных сторон, в том числе правительств, для наблюдения за развитием партнерских отношений. |
| UNFPA is the co-chair of the inter-agency task force on violence against women. UNFPA supported the multi-stakeholder joint programming pilot initiative in 10 countries. | ЮНФПА является сопредседателем межучрежденческой целевой группы по вопросам насилия в отношении женщин. ЮНФПА оказал содействие проведению совместной показательной программы с участием многих заинтересованных сторон в 10 странах. |
| The CTF is envisaged as an open-ended multi-stakeholder forum of government, private sector and NGO representatives from developed and developing countries. | КЦГ задумывается в качестве открытого форума с участием многих заинтересованных сторон: представителей правительств, частного сектора и НПО из развитых и развивающихся стран. |
| Business and industry noted the global mining initiative and the FAO multi-stakeholder dialogues as examples of success. | Представители деловых кругов и промышленности в качестве успешных примеров отметили глобальную инициативу в области горной добычи и проводимые ФАО дискуссии с участием многих заинтересованных сторон. |
| Where capacity is devoted to multi-stakeholder processes, the pay-offs have been significant. | Там, где для процессов с участием многих заинтересованных сторон были созданы соответствующие потенциалы, были достигнуты ощутимые результаты. |
| Five countries were supported in establishing multi-stakeholder national teams to facilitate the introduction of strategic planning and management into national policy-making. | Пяти странам оказывалось содействие в создании национальных групп с участием многих заинтересованных сторон для содействия внедрению методов стратегического планирования и управления в национальный процесс разработки политики. |
| This part contains the recommendations reported from the multi-stakeholder dialogues, from the conference plenary and breakout sessions, underpinning the Chair's Summary. | В этой части изложены рекомендации, сформулированные по результатам диалогов с участием многих заинтересованных сторон, итогов пленарного и тематических заседаний и с учетом резюме Председателя. |
| This marked the beginning of a multi-stakeholder process to harmonize forest-related definitions and achieve more consistent use with a view to reducing reporting requirements. | Это знаменовало начало процесса с участием многих заинтересованных сторон по согласованию определений, касающихся лесов, и обеспечению их более последовательного использования в целях ограничения требований к представлению докладов. |
| The events provided an international, multi-stakeholder forum on forest and climate change policies at the global, national and local levels. | Такие мероприятия послужили международным форумом с участием многих заинтересованных сторон для обсуждения политики по вопросам лесопользования и изменения климата на глобальном, национальном и местном уровнях. |
| At the previous ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meetings on the platform, some Governments expressed their interest in physically hosting the platform's secretariat. | На предыдущем специальном межправительственном совещании с участием многих заинтересованных сторон, посвященном платформе, правительства некоторых стран выразили свою заинтересованность в предоставлении места для размещения у себя секретариата платформы. |
| The secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues organized or co-organized 19 events, including multi-stakeholder events in 2009. | В 2009 году секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов выступил в качестве организатора или одного из организаторов 19 мероприятий, включая мероприятия с участием многих заинтересованных сторон. |
| Support multi-stakeholder platforms to facilitate good environmental governance and sustainable management of local natural resources | поддерживать платформы с участием многих заинтересованных сторон в целях содействия внедрению эффективных форм регулирования природопользования и неистощительного использования местных природных ресурсов; |
| The Special Representative presents part two of the report on behalf of the co-convenors as well as the multi-stakeholder partnership. | Специальный представитель представляет вторую часть доклада от имени совместно подготовивших ее учреждений, а также партнерства с участием многих заинтересованных сторон. |
| Estimate 2006-2007:25 major multi-stakeholder events on financing for development | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 25 крупных мероприятий с участием многих заинтересованных сторон, посвященных финансированию развития |
| It also has a role in promoting a better understanding of national, regional and subregional challenges by promoting multi-stakeholder approaches and partnerships. | Она также призвана играть роль в содействии более глубокому пониманию национальных, региональных и субрегиональных проблем путем поощрения подходов с участием многих заинтересованных сторон и партнерских связей. |
| The Conference should include plenary meetings and a number of interactive multi-stakeholder round tables based on the overarching theme and the sub-themes proposed in paragraph 14 above. | В ходе Конференции следует предусмотреть проведение пленарных заседаний и ряда интерактивных круглых столов с участием многих заинтересованных сторон, учитывая главную тему и подтемы, предложенные в пункте 14 выше. |
| Two simultaneous multi-stakeholder round tables on the theme "Partnership in financing for development" | Одновременное проведение двух «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон по теме «Партнерства в финансировании развития» |
| A collective multi-stakeholder review mechanism for monitoring and evaluation; | механизм контроля и оценки, необходимый для коллективного проведения обзоров с участием многих заинтересованных сторон; |
| In that context, multi-stakeholder consultations involving civil society, consumer groups and the private sector were also important. | В связи с этим важное значение имеют также консультации с участием многих заинтересованных сторон, включая гражданское общество, группы по защите прав потребителей и частный сектор. |
| To ensure that broad and expert perspectives inform the development of the principles, the Special Representative plans to ensure multifaceted, multi-stakeholder consultation. | Для того чтобы в процессе разработки этих принципов был учтен широкий спектр мнений различных экспертов, Специальный представитель намерен провести широкие консультации с участием многих заинтересованных сторон. |