Английский - русский
Перевод слова Multi-stakeholder
Вариант перевода С участием многих заинтересованных сторон

Примеры в контексте "Multi-stakeholder - С участием многих заинтересованных сторон"

Примеры: Multi-stakeholder - С участием многих заинтересованных сторон
I congratulate all participants on the productive and thought-provoking discussions they held during the multi-stakeholder round tables and interactive dialogue of the past two days. Я поздравляю всех участников с продуктивными и дающими пищу для размышлений обсуждениями, которые они провели в ходе состоявшихся в последние два дня обсуждений за круглым столом и интерактивного диалога с участием многих заинтересованных сторон.
Sessions of the Forum include interactive multi-stakeholder dialogues that have proved to be a very effective medium to bring together different interest groups and Member States. Сессии Форума предусматривают проведение с участием многих заинтересованных сторон интерактивных диалогов, которые хорошо зарекомендовали себя в качестве весьма действенного механизма, позволяющего собрать вместе представителей различных заинтересованных групп и государства-члены.
ICSU actively participated in the official multi-stakeholder preparatory meetings that took place prior to the Geneva Summit in 2003 and provided both written and oral input to the negotiations. Союз принимал активное участие в официальных подготовительных совещаниях с участием многих заинтересованных сторон накануне женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2003 году, а также участвовал в переговорах и готовил для них письменные материалы.
Providing secretariat for organizing the first ad hoc consultative intergovernmental and multi-stakeholder meeting on an Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services Выступление в качестве секретариата для организации первого специального консультативного межправительственного совещания, посвященного межправительственной платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, с участием многих заинтересованных сторон
Organized as a multi-stakeholder event, with the participation of high-level representatives of Governments, workers and employers organizations, and a youth representative, the consultations consisted of two plenary meetings. Оно прошло в рамках двух пленарных заседаний в формате мероприятия с участием многих заинтересованных сторон: высокопоставленных представителей правительств, организаций работников и работодателей, а также представителя молодежи.
A multi-stakeholder policy discussion on the main outcomes of the Review took place on 30 November 2011 in Geneva, as part of the sixth session of the Committee on Economic Cooperation and Integration. В рамках шестой сессии Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции 30 ноября 2011 года в Женеве состоялось обсуждение основных выводов Обзора с участием многих заинтересованных сторон.
Since its second session, the Forum has held multi-stakeholder dialogues to allow for an exchange of views between Government delegates and the representatives of major groups. После своей второй сессии Форум проводил диалоги с участием многих заинтересованных сторон с целью создать условия для обмена мнениями между представителями правительств и представителями основных групп.
In considering the post-2015 development agenda and undertaking relevant consultations, we support the Secretary-General's observation that we should have an inclusive, open and transparent process with multi-stakeholder participation. Рассматривая повестку дня в области развития на период после 2015 года и проводя соответствующие консультации, мы сочли необходимым поддержать замечание Генерального секретаря о том, что у нас должен быть всеобъемлющий, открытый и транспарентный процесс с участием многих заинтересованных сторон.
Following an account of the multi-stakeholder round tables held at the Conference, the report also referred to follow-up modalities and arrangements. В докладе приводится отчет о работе «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, состоявшихся в ходе Конференции, а затем рассматриваются формы и механизмы принятия последующих мер.
While the participation of major groups has become the norm, there is limited success in scaling up or replicating promising multi-stakeholder initiatives. Хотя участие основных групп стало нормой, довольно небольших успехов удалось добиться в расширении масштабов или более широкого распространения практики реализации многообещающих инициатив с участием многих заинтересованных сторон.
In Montenegro, UNICEF has developed a nationwide multi-stakeholder campaign, "It's About Ability", to raise awareness about disability issues, including the mainstreaming of children with disabilities in schools and community life. В Черногории ЮНИСЕФ разработал общенациональную кампанию с участием многих заинтересованных сторон «Разговор о возможностях», направленную на повышение осведомленности о проблемах инвалидов, в частности тех сложностях, с которыми сталкиваются дети-инвалиды в школе и обычной жизни.
In keeping with its role in promoting accountability and transparency, the Ethics Office provided independent ethics advice to the Executive Office of the Secretary-General on mitigating ethical and reputational risks that could arise from multi-stakeholder partnership initiatives. Выполняя предписанную ему задачу поощрения подотчетности и транспарентности, Бюро по вопросам этики предоставляло Канцелярии Генерального секретаря независимые консультации относительно возможности уменьшения потенциальных этических и репутационных рисков, связанных с осуществлением партнерских инициатив с участием многих заинтересованных сторон.
Governments may also consider designating specific authorities, including national human rights institutions or ad hoc multi-stakeholder committees, to review such reports and make recommendations on the actions needed to further implement national action plans. Правительства могут также подумать о назначении специальных органов, включая национальные правозащитные институты или специальные комитеты с участием многих заинтересованных сторон, для рассмотрения таких докладов и вынесения рекомендаций в отношении мер, необходимых для дальнейшего осуществления национальных планов действий.
In order to accelerate the pace and make a tangible difference to literacy levels across the world, it is evident that the "business as usual" approach will not work, nor can UNESCO achieve results without multi-stakeholder strategic partnerships. Очевидно, что, для того чтобы ускорить прогресс и существенно повысить процентную долю грамотных по всему миру, старые методы не годятся, ясно также, что ЮНЕСКО не сможет добиться прогресса без стратегических партнерств с участием многих заинтересованных сторон.
Summaries of the four round tables, which included multi-stakeholder panels with representatives of Member States, international organizations and civil society, were presented to the plenary at the end of the second day of the High-level Dialogue. В ходе пленарного заседания, состоявшегося в конце второго дня диалога на высоком уровне, были представлены краткие отчеты о работе четырех совещаний за круглым столом, в том числе групповых обсуждений с участием многих заинтересованных сторон, включая представителей государств-членов, международных организаций и гражданского общества.
On the occasion of its fortieth anniversary, UNEP engaged in a multi-stakeholder reflection aimed at identifying a long-term vision for the Programme, with a focus on key priorities. По случаю ее сороковой годовщины ЮНЕП провел обсуждения с участием многих заинтересованных сторон, нацеленные на выявление долгосрочной перспективы для этой программы, уделив особое внимание ключевым приоритетным задачам.
While there will be no trust fund as such, a multi-stakeholder steering committee, co-chaired by the Government and the United Nations, oversees the implementation of the various programmes relating to the road map. Хотя целевого фонда как такового нет, руководящий комитет с участием многих заинтересованных сторон, сопредседателями которого являются правительство и Организация Объединенных Наций, осуществляет надзор за реализацией различных программ, связанных со стратегическим планом.
Empowering countries means supporting the development of, and aligning behind, robust national plans, using inclusive multi-stakeholder processes such as the International Health Partnership joint assessment of national strategies. Расширение возможностей стран означает поддержку в разработке и упорядочении эффективных национальных планов с помощью интеграционных процессов с участием многих заинтересованных сторон, таких как совместная оценка национальных стратегий Международного партнерства в области здравоохранения.
The potential of the Strategic Approach could not be realized without more focus on agriculture, and a multi-stakeholder programme should be developed to address the issue of pesticides and the promotion of alternatives, on which a considerable body of knowledge existed. Потенциал Стратегического подхода не может быть реализован, если вопросам сельского хозяйства не будет уделено больше внимания, и необходимо разработать программу с участием многих заинтересованных сторон для решения проблемы пестицидов и поощрения альтернатив, в отношении которых имеется большой объем информации.
The first multi-stakeholder partnership dialogue, held in the afternoon of 1 September 2014, was chaired by the Prime Minister of Barbados, Freundel Stuart, who made an opening statement. Первый партнерский диалог с участием многих заинтересованных сторон был проведен во второй половине дня 1 сентября 2014 года под председательством премьер-министра Барбадоса Фрэндела Стюарта, который сделал вступительное заявление.
The outcomes of the multi-stakeholder partnership dialogues, as mandated by the same resolution, were reported to the closing plenary meeting of the Conference and are summarized in the present report. В соответствии с той же резолюцией информация об итогах этих партнерских диалогов с участием многих заинтересованных сторон была представлена на заключительном пленарном заседании Конференции и приводится в кратком изложении в настоящем докладе.
For several years, Morocco had engaged in a fruitful dialogue on the usefulness of retaining the death penalty and was in the midst of a national multi-stakeholder debate on the issue. В течение нескольких лет Марокко участвовала в плодотворном диалоге о целесообразности сохранения смертной казни, а сейчас в ней проходит национальная дискуссия по этому вопросу с участием многих заинтересованных сторон.
While some respondents suggested the forum should choose the thematic focus, others preferred a multi-stakeholder process, within the forum, which would include Member States, relevant United Nations entities, civil society and regional consultations. Некоторые респонденты полагали, что тематическую направленность должен определять форум, тогда как другие высказались за процесс с участием многих заинтересованных сторон в рамках форума, включающий государства-члены, соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, гражданское общество, а также региональные консультации.
Another suggestion is for the Secretariat to carry out a multi-stakeholder survey, the results of which would be considered and prioritized by Member States. Еще одно предложение состоит в том, чтобы Секретариат проводил обследование с участием многих заинтересованных сторон, а государства-члены рассматривали его результаты и определяли их приоритетность.
The widespread, multi-stakeholder consultations they have conducted have served to identify critical elements to be included in the post-2015 development agenda and a number of common challenges affecting many parts of the developing world. Проведенные ими широкие консультации с участием многих заинтересованных сторон помогли определить наиболее важные элементы для включения в повестку дня в области развития после 2015 года и выявить ряд общих проблем, затрагивающих многие части развивающегося мира.