It stresses the importance of multi-stakeholder implementation at the international level and states that such implementation should be organized taking into account the themes and action lines in the Plan of Action and be moderated or facilitated by United Nations agencies where appropriate. |
В ней подчеркивается важность осуществления на международном уровне с участием многих заинтересованных сторон и указывается, что такое осуществление должно быть организовано с учетом тем и направлений деятельности в рамках Плана действий и, при необходимости, пользоваться поддержкой или содействием учреждений Организации Объединенных Наций. |
Finally, stressing the importance for all international and regional stakeholders to cooperate and to built-on joint mechanisms, Mr. Van Tongeren proposed that the UN organize a "multi-stakeholder conference" in 2010 on "conflict prevention, peacebuilding and development". |
И наконец, подчеркивая важность сотрудничества всех международных и региональных заинтересованных сторон и дальнейшего развития совместных механизмов, г-н ван Тонгерен предложил Организации Объединенных Наций организовать в 2010 году «конференцию с участием многих заинтересованных сторон», посвященную «предупреждению конфликтов, миростроительству и развитию». |
The programme of multi-stakeholder consultations, held in the second half of 2004 and the first half of 2005, consisted of a series of informal meetings covering five substantive areas. |
Программа консультаций с участием многих заинтересованных сторон, проведенных во второй половине 2004 года и в первой половине 2005 года, предусматривала ряд неофициальных встреч по вопросам, относящимся к пяти основным областям. |
The Task Force had the opportunity of reporting on the outcome of its meeting to the Preparatory Committee at its second meeting and to participate in one of the eight multi-stakeholder round tables organized during that meeting. |
Целевая группа имела возможность представить доклад о результатах своего заседания Подготовительному комитету в период работы его второго совещания и принять участие в одном из организованных в его рамках восьми заседаний «за круглым столом» с участием многих заинтересованных сторон. |
A brief overview of the consultation process and informal interim reports on the proceedings of multi-stakeholder consultations were made available to the second High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development held in New York on 27 and 28 June 2005. |
Краткая обзорная информация о процессе консультаций и неофициальные промежуточные доклады о ходе консультаций с участием многих заинтересованных сторон были предоставлены в распоряжение участников второго Диалога на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу о финансировании развития, который был проведен 27 и 28 июня 2005 года в Нью-Йорке. |
Over the past two years, the Financing for Development Office has launched a series of multi-stakeholder consultations with major civil society and private sector entities that have been closely engaged in the financing for development process. |
На протяжении двух последних лет Управление по финансированию развития проводило консультации с участием многих заинтересованных сторон, а также с крупнейшими организациями гражданского общества и ведущими частными вкладчиками, которые принимают непосредственное участие в финансировании процесса развития. |
The global response to HIV and AIDS has mobilised a dynamic multi-stakeholder, multi-sector movement, with common purpose, inclusive leadership, and linked community and global action. |
В рамках организованной на глобальном уровне борьбы с ВИЧ и СПИДом возникло динамичное движение с участием многих заинтересованных сторон, представляющих самые разные сектора, объединенное общей целью и осуществляющее открытое руководство, и была обеспечена увязка деятельности на общинном и глобальном уровне. |
There is no template for building and sustaining a multi-stakeholder Commission partnership, just as there is no standard approach to enhancing cooperation among stakeholders with similar interests. |
Шаблона для создания и обеспечения функционирования партнерства под эгидой Комиссии с участием многих заинтересованных сторон не существует, так же как и не существует стандартного подхода к укреплению сотрудничества между заинтересованными участниками, преследующими схожие интересы. |
Ultimately, poverty eradication had to be a concerted, multi-stakeholder endeavour that took into account the challenges faced by the world's weakest and most vulnerable societies such as least developed countries and landlocked developing countries. |
И, наконец, искоренение нищеты должно быть согласованной деятельностью с участием многих заинтересованных сторон, в рамках которой будут учитываться проблемы, с которыми сталкиваются самые слабые и наиболее уязвимые слои общества в наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих входа к морю. |
A number of multi-stakeholder discussions around the implications of sustainable development for development cooperation were held in preparation for the Development Cooperation Forum. |
В ходе подготовки к Форуму по сотрудничеству в целях развития был проведен ряд встреч с участием многих заинтересованных сторон, на которых обсуждались последствия реализации концепции устойчивого развития для сотрудничества в целях развития. |
Major groups were actively involved in official Summit events, including the multi-stakeholder event (4 September); the high-level round tables (2-4 September); and the thematic plenary meetings (26-28 August). |
Эти группы активно участвовали в проведении официальных мероприятий Встречи на высшем уровне, включая мероприятие с участием многих заинтересованных сторон (4 сентября); совещания высокого уровня за круглым столом (2 - 4 сентября); и тематические пленарные заседания (26 - 28 августа). |
Similarly, multi-stakeholder consultations coordinated by the New Rules for Global Finance Coalition on the topic of improving process and outcome in the global financial architecture reform have also been included in the programme. |
Точно так же в программу были включены консультации с участием многих заинтересованных сторон, координатором которых выступает Коалиция за новые правила в международной финансовой системе, по теме, касающейся повышения эффективности и результативности реформы глобальной финансовой системы. |
In that regard, they expressed their shared concern that, although the multi-stakeholder dialogues were successful in creating synergies among the groups, the international arrangement on forests was not as effective as it could be in ensuring that their perspectives were incorporated into the policy process. |
В этой связи они выразили их общую озабоченность в отношении того, что, хотя диалог с участием многих заинтересованных сторон оказался успешным в обеспечении взаимодействия между группами, международный механизм по лесам мог бы быть более эффективным в деле обеспечения учета их мнений в политическом процессе. |
15.18 To meet its objectives, the subprogramme will be implemented through a combination of analytical and evidenced-based policy research on trade, investment and technology transfer; experience sharing on related policy reforms, and promotion of multi-stakeholder policy dialogues. |
15.18 Для достижения целей подпрограммы она будет осуществляться на основе сочетания имеющих стратегическую направленность аналитических и фактологических исследований по вопросам торговли, инвестиций и передачи технологии; обмена опытом по реформам в смежных областях и поощрения диалога по вопросам политики с участием многих заинтересованных сторон. |
Most representatives welcomed the holding of the Putrajaya ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting, although one expressed the view that the draft decision before the Committee did not adequately reflect the positive mood of that meeting. |
Большинство представителей приветствовали проведение в Путраджае специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, хотя один представитель и высказал мнение о том, что положительный настрой данного совещания не нашел должного отражения в представленном Комитету проекте решения. |
(c) How can multi-stakeholder action be mobilized to prevent injuries, particularly road traffic injuries, and what have been the results? |
Как деятельность с участием многих заинтересованных сторон может быть направлена на профилактику травматизма, в особенности дорожно-транспортного травматизма, и каковы результаты этой деятельности? |
In the third entry under the "Programme" column, for Joint CSTD - GAID panel discussion, read Joint CSTD - ITU - GAID multi-stakeholder discussion. |
В третьем блоке в столбце "Программа" формулировку "Совместная групповая дискуссия КНТР-ГАИР" заменить формулировкой "Совместная дискуссия КНТР-МСЭ-ГАИР с участием многих заинтересованных сторон". |
(c) Adopt a multi-stakeholder partnership approach to the priority source categories of the Global Programme Approach and to that end: |
с) применяем по отношению к приоритетным категориям источников Глобальной программы действий подход партнерства с участием многих заинтересованных сторон, и с этой целью: |
Nevertheless, the ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. |
Тем не менее, сила этих инициатив с участием многих заинтересованных сторон в конечном счете заключается в доверительном характере и эффективности процесса, который в свою очередь зависит от наличия строгих стандартов отчетности и ревизии и внешнего удостоверяющего процесса, подкрепленного подробными типовыми моделями и временными графиками. |
Sri Lanka has created a multi-stakeholder committee to formulate and implement a comprehensive national migration strategy to develop a vision for the role of labour migration in the economy, improve protection of migrants' rights, and enhance benefits from migration including remittances. |
Шри-Ланка создала комитет с участием многих заинтересованных сторон для разработки и осуществления всеобъемлющей национальной стратегии в области миграции в целях формирования концептуального подхода к роли трудовой миграции в экономике, улучшения защиты прав мигрантов и увеличения выгоды от миграции, включая денежные переводы. |
In March 2009, a multi-stakeholder consultation on freedom of expression was co-organized by UNAMA, Afghan journalist unions and media organizations, to review issues such as access to information, respect for the rule of law (media law) as well as transparency and accountability. |
В марте 2009 года МООНСА, афганские союзы журналистов и организации средств массовой информации организовали консультации с участием многих заинтересованных сторон по вопросам свободы выражения мнений для изучения проблем доступа к информации, уважения верховенства закона (Закона о СМИ), транспарентности и подотчетности. |
The Commission held a multi-stakeholder panel discussion on the role of the Commission on Science and Technology for Development in United Nations system-wide follow-up to the outcome of the World Summit for the Information Society. |
Комиссия провела дискуссионный форум с участием многих заинтересованных сторон для обсуждения вопроса о роли Комиссии по науке и технике в целях развития в общесистемной последующей деятельности Организации Объединенных Наций по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The Committee on World Food Security is well positioned to provide appropriate advice and supporting tools, such as country-initiated multi-stakeholder assessments on sustainable food systems, food security and nutrition. |
Комитет по всемирной продовольственной безопасности находится в выгодном положении, позволяющем проводить надлежащие консультации и предоставлять вспомогательные инструменты; к ним относятся проводимые по инициативе стран и с участием многих заинтересованных сторон оценки устойчивых систем обеспечения продовольствием, продовольственной безопасности и питания. |
Most stakeholders commended UNDP for its ability to increase donor harmonization and to convene dialogue among national and regional partners on key policy and practical issues and sensitive multi-stakeholder consultations at different levels. |
Большинство заинтересованных сторон положительно оценили действия ПРООН по усилению согласованности действий между донорами и по организации диалога между национальными и региональными партнерами по ключевым вопросам политики и практики и сложным консультациям с участием многих заинтересованных сторон на разных уровнях. |
Presentation on the outcome of multi-stakeholder consultations on "The role of public-private partnerships, risk mitigation and capacity building in mobilizing resources for development" |
Презентация, посвященная итогам консультаций с участием многих заинтересованных сторон по теме «Роль партнерских отношений между государственным и частным сектором, уменьшения степени риска и создания потенциала в контексте мобилизации ресурсов на цели развития» |