That most of these consultations were organized by external partners reflects the multi-stakeholder nature of treaty bodies. |
То, что большая часть этих консультаций была организована внешними партнерами, отражает многосторонний характер договорных органов. |
Improve multi-stakeholder exchange of information and communication among parties (coastal communities, businesses, researchers, resource managers, international organizations and policymakers). |
Совершенствовать многосторонний обмен информацией и общение между вовлеченными субъектами (прибрежное население, коммерческие предприятия, исследователи, распоряжающиеся ресурсами структуры, международные организации и политические деятели). |
In her report the High Commissioner had emphasized the multi-stakeholder nature of the treaty body system. |
В своем докладе Верховный комиссар подчеркнула многосторонний характер системы договорных органов. |
This multi-stakeholder process is to be encouraged, although the Special Rapporteur considers that adherence to principles should not be considered voluntary. |
Этот многосторонний процесс следует поощрять, хотя Специальный докладчик считает, что соблюдение принципов не должно рассматриваться как добровольный акт. |
The treaty body strengthening process had highlighted their multi-stakeholder nature, which was essential to the enhancement of their working methods. |
Процесс укрепления договорных органов высветил их многосторонний характер, жизненно важный для совершенствования их методов работы. |
UNCTAD should develop a multi-stakeholder toolkit for measuring and monitoring local content which incorporates policy measures to address challenges faced in the extractive industries. |
ЮНКТАД следует разработать многосторонний механизм для оценки и мониторинга степени локализации переработки сырья, который предусматривал бы принятие конкретных мер политики, направленных на решение проблем добывающих отраслей. |
The global partnership would have to be multi-stakeholder in nature. |
Глобальное партнерство должно носить многосторонний характер. |
The African group recommended the formation of a transparent, multi-stakeholder platform to monitor progress, such as IFCS. |
Группа африканских стран рекомендовала создать транспарентный многосторонний механизм для мониторинга достигнутого прогресса, по аналогии с МФХБ. |
Such a social compact and multi-stakeholder process would not replace judicial oversight and international human-rights law. |
Такой социально-компактный и многосторонний процесс не заменит судебного надзора и международного права в области прав человека. |
The Commission on Sustainable Development at its sixth session called for a multi-stakeholder process to identify the key elements of a review of voluntary initiatives. |
Комиссия по устойчивому развитию на своей шестой сессии призвала организовать многосторонний процесс для определения ключевых элементов обзора добровольных инициатив. |
Criteria and indicators have enabled improved multi-stakeholder dialogues with interested parties and reporting on progress towards sustainability. |
Критерии и показатели позволили расширить многосторонний диалог с заинтересованными сторонами и повысить качество докладов о достигнутом прогрессе в деле обеспечения устойчивости. |
It organized a multi-stakeholder workshop in Vienna in November 2010 to elaborate a coordinated strategy on e-waste management in Africa. |
В ноябре 2010 года она организовала в Вене многосторонний рабочий семинар для разработки скоординированной стратегии по управлению электронными отходами в Африке. |
It had funded a multi-stakeholder project of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for youth training. |
Она финансировала многосторонний проект Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) по профессиональной подготовке молодых специалистов. |
The multi-stakeholder Forum needed to continue to broaden the process, enabling greater participation and cooperation. |
Многосторонний характер Форума необходимо развивать и далее, чтобы расширить процесс привлечения большего числа участников и активизировать сотрудничество. |
Where there are negative effects, social protection floors and social multi-stakeholder dialogues can help ease such transition. |
В случаях ухудшения ситуации облегчить переход помогут сети социальной защиты и многосторонний социальный диалог. |
National coordinating bodies should implement a multi-stakeholder exercise across several sectors, involving multiple ministries, including ministries of finance and planning. |
Национальным координирующим органам следует применять многосторонний подход на базе нескольких секторов, подключая к работе многочисленные министерства, в том числе министерство финансов и планирования. |
It is envisaged that the Alliance will provide multi-stakeholder input to the policy dialogue to be conducted at the CSTD. |
Предусматривается, что Союз обеспечит многосторонний вклад в политический диалог, который будет проводиться в КНТР. |
We would like to reiterate that the Kimberley Process draws its strength from its multi-stakeholder nature. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что источником силы Кимберлийского процесса является его многосторонний характер. |
The multi-stakeholder nature of the event has helped to strengthen partnerships for the achievement of the internationally agreed development goals. |
Многосторонний характер этого мероприятия помогает укреплять отношения партнерства в интересах достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
More specifically, he proposed the introduction of a representative, multi-stakeholder financing for development committee, subsidiary either to the Council or to the General Assembly. |
В частности, он предложил создать представительный многосторонний комитет по финансированию развития, подчиненный либо Совету, либо Генеральной Ассамблее. |
The multi-stakeholder nature of the GMO coordination group guaranteed that the views of the public would be taken into account if a GMO/LMO product was imported. |
Многосторонний характер деятельности координационной группы по ГИО гарантирует учет мнений общественности в случае импорта продукта, содержащего ГИО/ЖИО. |
The multi-stakeholder nature of global and regional platforms for disaster risk reduction have promoted inclusion through sharing information and best practices, seeking partnerships, and determining priorities and policies. |
Многосторонний характер глобальных и региональных платформ для уменьшения опасности бедствий способствовал привлечению к их работе новых участников путем обмена информацией и передовым опытом, налаживания партнерских отношений и определения приоритетных направлений деятельности и политики. |
The panel provided a multi-stakeholder perspective on the VDPA, in particular its implementation since 1993 and the challenges ahead. |
Группа обеспечила многосторонний взгляд на ВДПД, в частности на процесс ее осуществления за период с 1993 года, и на проблемы, стоящие на этом пути. |
Its core task is engaging in a multi-stakeholder process with non-governmental organizations (NGOs) and businesses to develop a set of universal corporate social responsibility reporting guidelines. |
Основная задача этой инициативы заключается в том, чтобы вовлечь неправительственные организации и предпринимательский сектор в многосторонний процесс разработки комплекса универсальных руководящих принципов в области отчетности по вопросам социальной ответственности корпораций. |
The initiative provides a multi-stakeholder based analysis of environment and security risks and support for a process whereby the identified risks are systematically addressed through strengthening policies, institutions and capacities. |
Данная инициатива обеспечивает многосторонний анализ рисков для окружающей среды и безопасности, а также поддерживает процесс, в рамках которого выявленные риски систематически сокращаются на основе укрепления политики, институтов и потенциала. |