Mozambique was able to reduce constraints arising from debt to some extent through amortization of the foreign debt in 1997 and eligibility for debt relief under the HIPC initiative, enabling it to pursue investments in the social sector. |
Мозамбику в некоторой степени удалось преодолеть отдельные трудности, связанные с задолженностью, благодаря амортизации внешней задолженности в 1997 году и получению права на облегчение бремени задолженности в соответствии с инициативой БСКЗ, что дало ему возможность делать инвестиции в социальный сектор. |
Since the 10MSP, the GICHD has assisted Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique and Tajikistan in the development of a national policy and national mine action standards that included chapters on releasing land through non-technical and technical means. |
С СГУ-10 ЖМЦГР содействовал Колумбии, Демократической Республике Конго, Гвинее-Бисау, Мавритании, Мозамбику и Таджикистану в развитии национальной политики и национальных стандартов противоминной деятельности, которые включают разделы по высвобождению земель за счет нетехнических и технических средств. |
(b) Building capacities of Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago, and Zambia to develop and take advantage of their creative industries; |
Ь) помощь в укреплении потенциала Фиджи, Мозамбику, Сенегалу, Тринидаду и Тобаго и Замбии в формировании и эффективном использовании их креативных отраслей; |
Its aim is to assist Mozambique in creating its own stable competition policy framework based on international best practices and a strong legislative base, in an international policy framework. |
Он направлен на оказание помощи Мозамбику в разработке основ своей собственной стабильной политики в области конкуренции, основанной на передовой международной практике и сильной законодательной базе, в рамках международной политики. |
In 2007, CERD was concerned about cases of hate speech, as well as racist and xenophobic acts and attitudes, in particular with regard to employment, and recommended that Mozambique strengthen measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice. |
В 2007 году КЛРД был обеспокоен случаями публичных высказываний, разжигающих ненависть, а также имевшими место актами и проявлениями расизма и ксенофобии, в частности в сфере занятости, и рекомендовал Мозамбику активизировать меры по пресечению ксенофобии и расовых предрассудков борьбе с ними. |
JS2 submitted that only 52 percent of the population has health coverage and recommended that Mozambique ensure access to health care and quality medication for the low-income group, and implement measures to increase the number of health professionals. |
Участники СП2 утверждали, что лишь 52% населения имеет медицинскую страховку, и рекомендовали Мозамбику обеспечить доступ к медицинской помощи и качественным лекарствам для лиц с низким уровнем дохода, а также принять меры по увеличению числа специалистов в области здравоохранения. |
It strongly recommended that Mozambique should ensure equal access to education and eradicate any gender disparity, and to provide subsidies to poorer families to ensure school attendance, and to provide adequate teacher training to ensure quality education. |
Он настоятельно рекомендовал Мозамбику обеспечить равный доступ к образованию и искоренить любое гендерное неравенство, а также предоставить субсидии бедным семьям, с тем чтобы их дети могли посещать школы, и организовать надлежащую подготовку преподавательского состава с целью обеспечения качества образования. |
In the bilateral development cooperation, Finland continues to support Kenya, Tanzania, Zambia, Mozambique, Nicaragua, Laos, Peru and the Western Balkans region in forest sector development and in the implementation of their national forest programmes. |
Что касается двустороннего сотрудничества в целях развития, то Финляндия продолжает оказывать Кении, Танзании, Замбии, Мозамбику, Никарагуа, Лаосу, Перу и региону Западных Балкан поддержку в развитии лесного сектора и осуществлении их национальных лесохозяйственных программ. |
Assistance in drafting competition legislation was also provided to Mozambique and several reviews of the draft law have been held with government officials and experts in cooperation with the Portuguese competition authority. |
Содействие в разработке законодательства в области конкуренции оказывалось также Мозамбику, и в сотрудничестве с португальским органом по вопросам конкуренции был проведен ряд обзоров проекта закона совместно с государственными должностными лицами и экспертами. |
A total of $51 million has been pledged to the Department of Humanitarian Affairs and UNDP trust funds for humanitarian assistance to Mozambique, of which $31 million has been received. |
Общая сумма объявленных взносов в целевые фонды Департамента по гуманитарным вопросам и ПРООН для оказания гуманитарной помощи Мозамбику составляет 51 млн. долл. США, из которых получен 31 млн. долл. США. |
Grants and loans to Mozambique declined from $1,141 million in 1995 to $835 million in 1998 and are believed to have fallen to $800 million in 1999. |
Объем субсидий и займов Мозамбику сократился с 1141 млн. долл. США в 1995 году до 835 млн. долл. США в 1998 году, а в 1999 году он, как полагают, снизился до 800 млн. долл. США. |
It recommended that Mozambique establish service centres for people living with HIV/AIDS; expand access to the Anti-Retroviral Treatment to rural areas; and ensure home care for people with HIV/AIDS. |
В СП2 Мозамбику было рекомендовано создать центры по обслуживанию лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, расширить доступ к антиретровирусной терапии в сельских районах и обеспечить уход на дому для лиц с ВИЧ/СПИДом. |
During the reporting period, UNCTAD published the IPR Djibouti, which was presented, together with the IPR Mozambique, on the occasion of the fifth session of the UNCTAD Commission on Investment, Enterprise and Development. |
В течение отчетного периода ЮНКТАД опубликовала ОИП по Джибути, который был представлен вместе с ОИП по Мозамбику по случаю пятой сессии Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, предпринимательству и развитию. |
He therefore requested that in accordance with article 15 of the rules of procedure of the General Assembly, an additional item entitled "Emergency assistance to Mozambique" should be included in the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly, on a priority basis. |
В связи с этим он просит в соответствии со статьей 15 правил процедуры Генеральной Ассамблеи включить в первоочередном порядке в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи новый пункт, озаглавленный "Чрезвычайная помощь Мозамбику". |
Expresses thanks to the member states which have extended assistance to Mozambique to alleviate the suffering of its people resulting from the floods that affected the country, and in particular the GCC States. |
выражает признательность государствам-членам, в первую очередь государствам ССЗ, которые оказали Мозамбику помощь с целью облегчить страдания его населения в результате наводнений, поразивших эту страну; |
Some ongoing examples of such UNDP assistance can be found in the following countries: Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
ПРООН оказывает такую помощь, в частности, следующим странам: Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Замбии, Кении, Лесото, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
The School Fee Abolition Initiative, launched by UNICEF and the World Bank in 2005, supported Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania in this regard. |
В рамках инициативы по отмене платы за школьное обучение, осуществлявшейся ЮНИСЕФ и Всемирным банком с 2005 года, была оказана помощь Бурунди, Гане, Демократической Республике Конго, Кении, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания и Эфиопии. |
(a) The corporate thematic evaluation on the contribution of UN-Women to preventing violence against women and expanding access to services included seven country case studies (Brazil, Grenada, Guatemala, Jamaica, India, Morocco and Mozambique); |
а) общеорганизационная тематическая оценка роли Структуры «ООН-женщины» в предотвращении насилия в отношении женщин и расширении доступа к услугам охватывала тематические исследования по семи странам (Бразилии, Гватемале, Гренаде, Индии, Марокко, Мозамбику и Ямайке); |
During the financial year 1 April 1994 to 31 March 1994, the United Kingdom spent over 30 million pounds sterling on bilateral assistance to Mozambique, covering balance-of-payment support, project aid, technical assistance and humanitarian aid. |
В течение финансового года с 1 апреля 1993 года по 31 марта 1994 года Соединенное Королевство израсходовало свыше 30 млн. фунтов стерлингов на двустороннюю помощь Мозамбику, включая поддержку платежного баланса, помощь в осуществлении проектов, техническую и гуманитарную помощь. |
Requests the international community to provide urgently additional support to Mozambique in order to mitigate the economic, financial and social consequences endured by the people and the Government of Mozambique in their efforts to recover from the cyclone and to enable the country to continue its development goals; |
просит международное сообщество в срочном порядке предоставить дополнительную поддержку Мозамбику для смягчения экономических, финансовых и социальных трудностей, с которыми сталкиваются народ и правительство Мозамбика в их усилиях по ликвидации последствий циклона и предоставлению стране возможности продолжать реализацию своих целей в области развития; |
The General Assembly also responded to the appeal launched by the Security Council by including in its agenda items on assistance to Zambia and Mozambique, respectively; the resolutions adopted by the Assembly supported and reiterated the requests for continued and increased assistance to those countries. |
Генеральная Ассамблея также откликнулась на призыв Совета Безопасности, включив в свою повестку дня пункты об оказании помощи, соответственно, Замбии и Мозамбику; в резолюциях, принятых Ассамблеей, были поддержаны и вновь повторены просьбы об оказании постоянной и возрастающей помощи этим странам. |
In addition, it is assisting Malawi and Zambia to improve the processing of hides and skins and to improve the footwear and leather goods industries, and Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe in establishing quality control systems. |
Кроме того, она оказывает содействие Малави и Замбии - в улучшении выделки кож и шкур и повышении качества продукции обувной и кожевенной промышленности; и Малави, Мозамбику, Замбии и Зимбабве - в создании систем контроля качества. |
Malawi sustained high growth, recording a rate of 8.5 per cent in 2007, owing to continuing agricultural recovery, while macroeconomic stability and continued donor support assisted Mozambique in maintaining high growth. |
Малави удалось сохранить высокие темпы роста, составившие в 2007 году 8,5 процента, благодаря продолжающемуся подъему в сельском хозяйстве, а макроэкономическая стабильность и неизменная поддержка доноров помогли сохранить высокие темпы роста Мозамбику. |
Commends the efforts of the Southern African Development Community (SADC) countries to address the devastating effects of the floods and thanks international community for the support, solidarity and humanitarian assistance rendered to Mozambique. |
приветствует усилия Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) по смягчению разрушительных последствий наводнений и выражает признательность международному сообществу за его поддержку, солидарность и гуманитарную помощь, предоставленную Мозамбику; |
Spain's official development assistance to Angola, Mozambique, Namibia, South Africa and the United Republic of Tanzania amounted to 2 billion 190 million pesetas in 1999 and 3 billion 660 million pesetas in 2000. |
Официальная помощь Испании в целях развития, предоставленная Анголе, Мозамбику, Намибии, Южной Африке и Объединенной Республике Танзании, составила 2,19 млрд. песет в 1999 году и 3,66 млрд. песет в 2000 году. |