| Afghanistan, Angola, Cambodia, Ethiopia and Mozambique also suffered a sharp reduction or an almost total cessation of assistance. | Так же резко сократилась или почти полностью прекратилась помощь Анголе, Афганистану, Камбодже, Мозамбику и Эфиопии. |
| This is true of Angola, Mozambique and Somalia. | Это относится к Анголе, Мозамбику и Сомали. |
| The inadequacy of the HIPC initiative becomes obvious when one examines the debt relief granted to Mozambique on 7 April 1998. | Неадекватность инициативы по БСВЗ становится очевидной, если рассмотреть списание долга, предоставленное Мозамбику 7 апреля 1998 года. |
| Support has been provided in particular for Angola, Benin, Burkina Faso, Cape Verde, Mozambique, Niger and Togo. | В частности, поддержка была оказана Анголе, Бенину, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мозамбику, Нигеру и Того. |
| He expressed his delegation's gratitude for the support provided to southern Africa, and particularly to Mozambique, within that framework. | Он выражает благодарность своей делегации за поддержку, оказанную странам юга Африки, и особенно Мозамбику, в этих рамках. |
| The United Nations system played a vital role in stimulating, mobilizing and coordinating the assistance that was provided to Mozambique. | Система Организации Объединенных Наций сыграла важную роль в стимулировании, мобилизации и координации помощи, которая была оказана Мозамбику. |
| Last July, Mozambique had the honour of hosting the Second Assembly of the Heads of State and Government of the African Union. | В июле этого года Мозамбику довелось принимать у себя вторую Ассамблею глав государств и правительств Африканского союза. |
| There were also more than 200 boats donated or lent to Mozambique. | Кроме того, Мозамбику было безвозмездно отдано или предоставлено в аренду более 200 судов. |
| There were also some 200 boats donated or lent to Mozambique. | Кроме этого, Мозамбику были переданы в дар или предоставлены на условиях аренды примерно 200 лодок. |
| Needs assessment reports and country investment profiles on Botswana, Ghana, Madagascar, Mozambique and the United Republic of Tanzania have been produced. | Подготовлены доклады об оценке потребностей и страновые инвестиционные обзоры по Ботсване, Гане, Мадагаскару, Мозамбику и Объединенной Республике Танзании. |
| Case studies of Croatia and Mozambique should offer many similar insights into good practices. | Тематические исследования, посвященные Мозамбику и Хорватии, должны позволить выявить многие сходные аспекты рациональной практики. |
| To this end, surveys are being undertaken or planned for Cambodia, Chad, Lebanon, Mozambique and Thailand. | С этой целью предпринимаются или планируются обзоры по Камбодже, Ливану, Мозамбику, Таиланду и Чаду. |
| Several delegations commented on the MTR for Mozambique, in which their local representatives had participated. | Ряд делегаций высказали свои замечания в отношении СО по Мозамбику, в осуществлении которого принимали участие их представители на местах. |
| With financing by the Norwegian Development Agency, NHS assisted Mozambique in establishing a national hydrographic service. | При финансовой поддержке Норвежского агентства по развитию НГС оказала Мозамбику помощь в создании национальной гидрографической службы. |
| A costing analysis has been applied for Benin, El Salvador, Mozambique, Nepal and Viet Nam. | По Бенину, Вьетнаму, Мозамбику, Непалу и Сальвадору был проведен анализ для расчета затрат. |
| Portugal assisted Mozambique in the process of drafting its competition law. | Португалия оказывала помощь Мозамбику в разработке законодательства в области конкуренции. |
| A number of delegations acknowledged Mozambique's constructive engagement with the universal periodic review mechanism. | Ряд делегаций выразили Мозамбику признательность за его конструктивное участие в механизме универсального периодического обзора. |
| Thailand expressed appreciation to Mozambique for its hosting of refugees and stateless persons from neighbouring countries. | Таиланд выразил признательность Мозамбику за принятие беженцев и лиц без гражданства из соседних стран. |
| Examples include national country studies, released in June 2011, for Mozambique and Zambia. | В качестве примера можно назвать национальные страновые исследования по Мозамбику и Замбии, которые были опубликованы в июне 2011 года. |
| CEDAW recommended, inter alia, that Mozambique pursue and reinforce policies and programmes to address the root causes of trafficking. | В частности, КЛДЖ рекомендовал Мозамбику осуществлять и укреплять стратегии и программы действий по устранению коренных причин торговли людьми. |
| It recommended that Mozambique ensure that, once ratified, the provisions of these instruments are incorporated into domestic law. | Она рекомендовала Мозамбику обеспечить, чтобы после ратификации этих документов их положения были включены во внутреннее законодательство. |
| AI recommended that Mozambique ensure that the Justice Ombudsman is elected and the National Human Rights Commission set up without further delay. | МА рекомендовала Мозамбику без дальнейшего промедления обеспечить избрание Омбудсмена по вопросам правосудия и создать Национальную комиссию по правам человека. |
| IIMA recommended that Mozambique prohibit all forms of corporal punishment, in all settings and by all persons with authority over children. | МИМА рекомендовал Мозамбику запретить применение любых форм телесных наказаний во всех ситуациях и всеми лицами, наделенными властью над детьми. |
| In this regard, IIMA recommended that Mozambique expand water and sanitation programmes in rural areas. | В этой связи МИМА рекомендовал Мозамбику расширить программы водоснабжения и санитарии для сельских районов. |
| IIMA recommended that Mozambique provide subsidies for the poorest and most disadvantaged families in order to allow their children to attend school. | МИМА рекомендовал Мозамбику субсидировать наиболее бедные и неблагополучные семьи, с тем чтобы их дети могли посещать школу. |