Among these, Sierra Leone, Liberia, Mali, Mozambique, north-western Somalia and Rwanda are the front runners. |
В числе этих стран первоочередное внимание уделяется Сьерра-Леоне, Либерии, Мали, Мозамбику, северо-западной части Сомали и Руанде. |
Angola called upon the international community to support Mozambique in implementing human rights instruments and ensuring the full enjoyment of human rights. |
Ангола призвала международное сообщество оказать Мозамбику поддержку в области выполнения договоров о правах человека и обеспечения полного осуществления прав человека. |
UNCTAD assisted Guinea, Mozambique and the United Republic of Tanzania in building institutional capacities to comply with sanitary and phytosanitary requirements and private sector standards, thus improving the competitiveness of their agricultural exports. |
ЮНКТАД оказывала содействие Гвинее, Мозамбику и Объединенной Республике Танзании в укреплении институционального потенциала для обеспечения соблюдения санитарных и фитосанитарных требований и стандартов частного сектора, что способствовало повышению конкурентоспособности их экспорта сельскохозяйственной продукции. |
The reasons impeding Mozambique from fulfilling its obligations by its 1 March 2009 deadline are as follows: |
Причины, мешающие Мозамбику выполнить свои обязательства к его предельному сроку 1 марта 2009 года состоят в следующем: |
Technical assistance was also carried out in Mozambique helping the Ministry of Transport ascertain pertinent national issues to consider in developing a maritime and port national policy. |
Техническая помощь оказывалась также Мозамбику в лице Министерства транспорта, с тем чтобы оно при разработке национальной политики в области морских перевозок и организации работы портов учитывало соответствующую национальную проблематику. |
World Food Programme assistance to Mozambique during the period 1992-1994 reached 500,000 tons of food commodities, with handling and internal transport costs valued at $232 million. |
В 1992-1994 годах объем помощи Мозамбику со стороны Международной продовольственной программы достиг 500000 тонн продовольственных товаров, расходы на обработку и внутреннюю перевозку которых составили 232 млн. долл. США. |
WFP assistance to Mozambique during the period 1992-1994 has been predominantly for returnees, displaced people, drought-affected families and demobilized soldiers. |
Помощь, которую МПП оказывает Мозамбику в 1992-1994 годах, главным образом нацелена на удовлетворение потребностей репатриантов, перемещенных лиц, пострадавших от засухи семей и демобилизованных солдат. |
In addition, Mozambique and Uganda obtained incremental relief on previously restructured Paris Club debts as part of the assistance under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. |
Кроме того, Мозамбику и Уганде удалось еще больше облегчить бремя своей задолженности по ранее реструктурированным долгам перед Парижским клубом благодаря помощи, оказанной в рамках инициативы для бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
As I congratulate him today, I am reminded of the excellent role played by Uruguay in assisting Mozambique to consolidate peace and stability. |
По мере выражения ему сегодня своих поздравлений я вспоминаю ту выдающуюся роль, которую Уругвай сыграл в оказании Мозамбику содействия в упрочении мира и стабильности. |
UNFPA has been assisting Mozambique in identifying and addressing its population concerns within the context of efforts aimed at enhancing socio-economic and human development since 1979. |
ЮНФПА с 1979 года оказывает содействие Мозамбику в деле определения и решения его проблем в области народонаселения в контексте усилий, направленных на улучшение показателей социально-экономического развития и развития людских ресурсов. |
First, was the United Nations role in helping to prepare the Rome Conference, which ensured that Mozambique would have sufficient resources for the daunting reconstruction programme. |
Во-первых, Организация Объединенных Наций оказала помощь в подготовке Римской конференции, на которой были обеспечены условия для того, чтобы Мозамбику были предоставлены достаточные ресурсы для реализации широкой программы восстановления. |
UNEP is also helping Cameroon, Ethiopia, Ghana, Libya and Mozambique to develop their national action plans and launch selected projects and programmes. |
ЮНЕП оказывает также поддержку Гане, Камеруну, Либерии, Мозамбику и Эфиопии, с тем чтобы они могли разработать свои национальные планы действий и начать осуществление ряда проектов и программ. |
Burundi and Mozambique have been allocated $500,000 and $1 million respectively. |
Бурунди и Мозамбику было выделено 500000 долл. США и 1 млн. долл. США, соответственно. |
UNCTAD is assisting Mozambique, Senegal and Zambia to strengthen public policies for bolstering creative capacities, trade and investment for fostering Africa's creative economy. |
ЮНКТАД оказывает помощь Замбии, Мозамбику и Сенегалу в целях повышения эффективности государственной политики, направленной на укрепление потенциала, торговли и инвестиций в креативной индустрии африканских стран. |
The Institute assisted Angola and Mozambique in strengthening their juvenile justice systems by conducting training activities, supporting relevant institutions, providing legal assistance and conducting awareness campaigns. |
Институт оказал Анголе и Мозамбику помощь в укреплении их систем правосудия в отношении несовершеннолетних путем проведения профессиональной подготовки, поддержки соответствующих учреждений, оказания правовой помощи и проведения кампаний по повышению информированности населения. |
The Initiative team is providing strong support for Mozambique and the United Republic of Tanzania, which are also "One United Nations" pilot countries. |
Группа по осуществлению Инициативы оказывает активную поддержку Мозамбику и Объединенной Республике Танзании, которые также входят в число пилотных стран, участвующих в программе "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
Therefore, the Committee decided, once again but for the last time, to grant an additional delay, until 30 June 2006, to Mozambique for the submission of the overdue report. |
В этой связи Комитет постановил предоставить Мозамбику новую, но последнюю отсрочку до 30 июня 2006 года для целей представления просроченного доклада. |
The Programme Aid Partners provide budget support to Mozambique with the aim of channelling efficient and effective financial support to the implementation of the country's Action Plan for the Reduction of Absolute Poverty. |
Эта программа оказывает Мозамбику бюджетную поддержку в целях направления эффективной и действенной финансовой помощи на осуществление национального плана действий по сокращению масштабов абсолютной нищеты. |
These resolutions have provided a juridical and political framework for the bilateral and multilateral cooperation and assistance given to Mozambique, which has contributed to meeting the essential needs of the people and to the implementation of a development programme. |
Эти резолюции послужили юридическими и политическими рамками для двустороннего и многостороннего сотрудничества и помощи Мозамбику, которые содействовали удовлетворению основных потребностей населения и осуществлению программы развития. |
Distributed a total of 11,820 tons of rice relief to Haiti, Indonesia, Jordan, Lesotho, Mozambique, the Philippines, South Africa, Sri Lanka, Swaziland and Zimbabwe. |
Передал в общей сложности 11820 тонн риса в качестве помощи Гаити, Зимбабве, Индонезии, Иордании, Лесото, Мозамбику, Свазиленду, Филиппинам, Шри-Ланке и Южной Африке. |
With reference to the Secretary-General's report on assistance to Mozambique, he underlined the seriousness of the compounding effects of HIV/AIDS, which mainly affected the most productive age group of the population, and repeated natural disasters. |
Коснувшись доклада Генерального секретаря о помощи Мозамбику, г-н Чидуму, в частности, указывает на серьезность последствий пандемии ВИЧ/СПИДа, которой охвачено большинство населения наиболее продуктивного возраста, и постоянных стихийных бедствий. |
"It's two big men (Guebuza and Dhlakama) butting heads together," said Joseph Hanlon, a lecturer at the Open University and Mozambique expert. |
«Это два влиятельных человека (Гебуза и Дхлакама), столкнувшиеся лбами», - сказал Джозеф Ханлон, лектор Открытого университета и эксперт по Мозамбику. |
We appeal to the international community to continue to provide the financial, technical, moral and material support that will be necessary for Mozambique to rebuild itself, and to give its people a chance to fulfil their high potential. |
Мы призываем международное сообщество и далее оказывать финансовую, техническую, моральную и материальную поддержку, необходимую Мозамбику для восстановления, с тем чтобы дать народу этой страны возможность осуществить свой огромный потенциал. |
We are pleased and encouraged to note that the Government, the United Nations system and the international community in general are in accord in outlining the course of action required to tackle the problem of emergency and humanitarian assistance to Mozambique. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что наше правительство, вся система Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом осуществляют общий подход в плане осуществления курса действий для решения проблемы оказания чрезвычайной гуманитарной помощи Мозамбику. |
In the past, the Secretary-General played an important coordinating and promotional role in parallel with the efforts by Member States and the United Nations system to lend assistance to Zambia and Mozambique. |
В прошлом Генеральный секретарь играл важную роль в плане координации и поддержки параллельно с усилиями государств-членов и системы Организации Объединенных Наций в целях предоставления помощи Замбии и Мозамбику. |