At its fifty-seventh session, in its resolution 57/104 on assistance to Mozambique, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its fifty-ninth session, through the Council at the humanitarian segment of its substantive session in 2004, on the implementation of that resolution. |
На своей пятьдесят седьмой сессии в своей резолюции 57/104 о помощи Мозамбику Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей для рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии - через Совет на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на его основной сессии 2004 года - доклад об осуществлении этой резолюции. |
IIMA was deeply concerned at the persistent disparities between children living in rural and urban areas in the enjoyment of their rights to education and recommended that Mozambique ensure equal access to education and literacy, for urban and rural children. |
МИМА выразил глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющихся различий между детьми, проживающими в сельских и городских районах, с точки зрения осуществления их прав на образование, и рекомендовал Мозамбику обеспечить равный доступ к образованию и равный уровень грамотности для городских и сельских детей. |
The analysing group noted that 203 areas totalling over 1.5 square kilometres are set to be released by the end of 2008, implying that the actual challenge to be faced by Mozambique during the extension period would amount to 338 areas totalling approximately that 10.6 square kilometres. |
Анализирующая группа отметила, что к концу 2008 года намечено высвободить 203 района общей площадью свыше 1,5 квадратного километра, а это предполагает, что реальный вызов, с которым предстоит столкнуться Мозамбику в период продления, составил бы 338 районов общей площадью приблизительно 10,6 квадратного километра. |
Finally, UNCTAD is currently completing updates of the Diagnostic Trade Integration Studies of Djibouti and Mozambique and has initiated updates of the Diagnostic Trade Integration Studies of Ethiopia, Mali and the Niger. |
Наконец, ЮНКТАД в настоящее время завершает обновление диагностических исследований интеграции вопросов торговли по Джибути и Мозамбику и начала обновления диагностических исследований интеграции вопросов торговли по Мали, Нигеру и Эфиопии, |
Recalling also its relevant resolutions, in particular resolution 45/227 of 21 December 1990 and resolution 47/42 of 9 December 1992, in which it urged the international community to respond effectively and generously to the call for assistance to Mozambique, |
ссылаясь также на свои соответствующие резолюции, в частности на резолюцию 45/227 от 21 декабря 1990 года и резолюцию 47/42 от 9 декабря 1992 года, в которых она настоятельно призвала международное сообщество действенно и щедро откликнуться на призыв об оказании помощи Мозамбику, |
The future belongs to Mozambique! |
И будущее принадлежит Мозамбику! |
Draft resolution on assistance to Mozambique |
Проект резолюции о помощи Мозамбику |
Updating of the DTIS also began in 2013 under the responsibility of UNCTAD as lead agency for Mali, Mozambique and Senegal. |
Под руководством ЮНКТАД в 2013 году началось обновление ДИИТ по Мали, Мозамбику и Сенегалу. |
There is no doubt that the huge media coverage triggered the massive support for Mozambique. |
Безусловно, широкое освещение этих событий в большой степени способствовало мобилизации массовой поддержки Мозамбику. |
Recently, the General Assembly adopted resolution 54/96 L by consensus, which set up the appropriate framework for delivering international humanitarian assistance to Mozambique. |
Недавно Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию54/96 L, которая стала надлежащей основой для оказания Мозамбику международной гуманитарной помощи. |
Chad requested the international community to help Mozambique to live up to its challenges in the area of human rights. |
Чад просил международное сообщество оказать Мозамбику помощь в решении сложных задач, стоящих перед ним в области прав человека. |
Clearly, to achieve a sustainable debt position and regain external viability, Mozambique will require exceptional debt relief and forgiveness. |
Разумеется, для достижения устойчивой позиции с точки зрения выплаты задолженности и восстановления внешней кредитоспособности Мозамбику никак не обойтись без исключительных мер со стороны кредиторов по реструктуризации и списанию долга. |
The African Union, South Africa, Mozambique and Ethiopia are to be congratulated on their significant contribution to supporting the peace process in Burundi. |
Следует выразить признательность Африканскому союзу, Южной Африке, Мозамбику и Эфиопии за их значительный вклад в поддержку мирного процесса в Бурунди. Соединенное Королевство выделяло, выделяет и будет выделять крупные суммы, особенно на деятельность Африканской миссии в Бурунди. |
Brazil has committed to supporting capacity building in science and technology in sub-Saharan Africa through its Pro-Africa Programme, with a focus on Angola and Mozambique. |
Бразилия обязалась содействовать укреплению потенциала в сфере науки и техники в странах Африки к югу от Сахары при помощи программы в интересах Африки с уделением особого внимания Анголе и Мозамбику. |
Mr. EWOMSAN (Rapporteur for Mozambique) welcomed the fact that Mozambique had resumed its dialogue with the Committee by submitting its second to twelfth periodic reports and was pleased that a high-level delegation had been sent. |
Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по Мозамбику) выражает удовлетворение по поводу того, что Мозамбик возобновил диалог с Комитетом и представил свои второй-двенадцатый периодические доклады, и приветствует присутствие высокопоставленной делегации. |
On Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Mozambique, Rwanda, Senegal, Sudan and Uganda. |
Эти исследования, посвященные Бенину, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутану, Мозамбику, Руанде, Сенегалу, Судану и Уганде, были представлены на совещании экспертов в Аруше и имеются на вебсайте. |
This slave labor was drawn exclusively from the Zanj, who were Bantu-speaking peoples that lived along the coast of the Southeast Africa, in an area roughly comprising modern-day Tanzania, Mozambique and Malawi. |
Таким рабским трудом занимались исключительно зинджи - банту-язычные народы, жившие вдоль побережья юго-восточной Африки в районе, примерно соответствующем современным Танзании, Мозамбику и Малави. |
The same degree of respect applies to our other neighbour, Mozambique, which, after so long a period of bitter hatred amongst its people, has at last chosen to lay down weapons in favour of the ballot box. |
С неменьшим уважением мы относимся к другому соседнему с нами государству - Мозамбику, который после длительного периода жестокой ненависти, охватившей народ этой страны, наконец, решил сложить оружие и предпочел провести выборы. |
For the first time, Paris Club creditors agreed to go beyond Lyon terms, according Mozambique a reduction of 90 per cent in NPV of the stock of eligible debt. |
Кредиторы Парижского клуба впервые согласились выйти за рамки Лионских условий, предоставив Мозамбику скидку в размере 90 процентов чистой приведенной стоимости суммы соответствующего долга. |
A landmine impact survey (LIS) commissioned in 2001, while flawed in many respects, provided Mozambique with a post-entry-into-force baseline, with the landmine impact survey identifying 1,374 areas suspected to contain anti-personnel mines, totalling 561,689,063 square meters. |
В результате проведенного в 2001 году обследования воздействия наземных мин (ОВНМ), несмотря на его различные недостатки, Мозамбику удалось оценить состояние дел после вступления в силу Конвенции и выявить 1374 района, предположительно содержащих противопехотные мины, общей площадью 561689063 кв. м. |
The United Nations country team in Mozambique was calling for the strengthening of inter-agency collaboration in the field, in particular with regard to combating HIV/AIDS and reducing vulnerability, an approach that was ideally suited to joint programming. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций по Мозамбику рекомендует укрепить межорганизационное сотрудничество на местах, в частности в том, что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом и уменьшения степени уязвимости, на основе разработки и осуществления совместных программ. |
Mozambique was able to bring about a decline in the under-five mortality rate (U5MR) during the 1990s, from 277 in 1994 to 246 in 1997. |
В 90х годах Мозамбику удалось решить задачу сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет (КСД5) с 277 в 1994 году до 246 в 1997 году. |
The report of the Secretary-General on assistance to Mozambique (A/57/97), which I commend, provides a further account of the achievements recorded by the Mozambican people in the process of national reconstruction and of economic and social rehabilitation following the floods of 2000 and 2001. |
В докладе Генерального секретаря о помощи Мозамбику (А/57/97), за который я выражаю ему признательность, приведены примеры других достижений, достигнутых народом Мозамбика в процессе национальной реконструкции и экономического и социального восстановления после наводнений 2000 и 2001 годов. |
Overall, LDS administers around 60 development projects and programmes in its traditional focus countries Bolivia, Peru and Nicaragua, Mali, Burkina Faso, Senegal, Mozambique, Malawi, Zambia, and Zimbabwe. |
В целом ЛСР управляет почти 60 проектами и программами в области развития в странах, которым традиционно оказывается помощь, а именно: Боливии, Перу и Никарагуа, Мали, Буркина-Фасо, Сенегалу, Мозамбику, Малави, Замбии и Зимбабве. |
The Meeting noted in particular that meeting this deadline is subject to both the conclusion of a cooperation agreement with Zimbabwe and the ability of Mozambique to demine throughout calendar year 2014 (which was not the case in 2013). |
Совещание отметило, в частности, что для соблюдения этого предельного срока Мозамбику необходимо заключить соглашение о сотрудничестве с Зимбабве и быть способным проводить операции по разминированию в течение всего календарного 2014 года (в 2013 году этого сделать не удалось). |