Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбику

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбику"

Примеры: Mozambique - Мозамбику
Governmental assistance (for example, to Angola, Mozambique, Somalia and Bosnia and Herzegovina) had in many cases been accompanied by donations from the country's benevolent associations. Помощь со стороны правительства (например, Анголе, Мозамбику, Сомали и Боснии и Герцеговине) часто дополнялась безвозмездной помощью со стороны благотворительных организаций страны.
As of next year, Mozambique will have to start meeting its debt-servicing obligations to multilateral institutions, as this category of debt has not been eligible for rescheduling so far. В наступающем году Мозамбику необходимо будет начать выполнять свои обязательства по погашению задолженности многосторонним учреждениям, поскольку эта категория задолженности до сих пор не получила права на отсрочку.
On behalf of the Committee, and on my own behalf, I wish to thank Mozambique for that decision and to assure it of our support for the success of this very symbolic conference. От имени Комитета и от себя лично я хотел бы выразить признательность Мозамбику за это решение и заверить его в нашей поддержке в интересах обеспечения успеха этого крайне знаменательного совещания.
A total of 19 other African countries were helped through this programme until 2003, including Angola, Malawi, Mozambique, United Republic of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo. К 2003 году помощь была предоставлена 19 африканским странам, в том числе Анголе, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания и Демократической Республике Конго.
It stated that the review of Mozambique offered the opportunity to review the improvements in the human rights situation and to corroborate the engagement of Mozambique in the promotion and protection of human rights, despite the mostly financial challenges that it faced. Оно заявило, что обзор по Мозамбику позволил получить представление о мерах, принятых в целях улучшения положения в области прав человека, и еще раз подтвердил приверженность Мозамбика делу поощрения и защиты прав человека, несмотря на финансовые трудности, с которыми он сталкивается.
For example, Mozambique, Sierra Leone and Zambia managed to decrease their external debt stock as a percentage of their GNI from more than 180 per cent in 2000 to less than 45 per cent in 2007. Так, например, Замбии, Мозамбику и Сьерра-Леоне удалось понизить внешний долг в процентах от ВНИ с более 180% в 2000 году до менее 45% в 2007 году.
UNCT stated that, overall, from a post-conflict situation, Mozambique has shown remarkable progress on all indicators of economic development, which has fuelled progress for the improvement of the human rights situation. СГООН заявила, что в целом с момента завершения конфликта Мозамбику удалось добиться значительных успехов по всем показателям экономического развития, которые способствовали улучшению положения в области прав человека.
In particular, UNCTAD finalized the implementation of a national trade policy project in Sierra Leone and assisted Gambia and Mozambique to draft updates to the terms of reference for their Diagnostic Trade Integration Studies. В частности, ЮНКТАД завершила осуществление проекта по разработке национальной торговой политики в Сьерра-Леоне и предоставила Гамбии и Мозамбику поддержку в подготовке проекта обновленного варианта технического задания на проведение диагностического исследования по вопросам торговой интеграции.
In 2013, support was offered to 5 countries (Ghana, Kenya, Malawi, Mozambique and Sudan), including technical advisory missions to Ghana and Malawi. В 2013 году поддержка была предложена пяти странам (Гане, Кении, Малави, Мозамбику и Судану), в том числе были организованы консультативно-технические миссии в Гану и Малави.
The analysing group noted that Mozambique was able to dramatically exceed expectations for the quantity of area to be addressed during the original extension period, thus compensating for the fact that its implementation challenge was more than double the size than that originally estimated to be in 2008. Анализирующая группа отметила, что Мозамбику удалось существенно превысить ожидания с точки зрения площади территории, подлежавшей расчистке в ходе первоначального периода продления, что позволило компенсировать то, что масштабы его поставленной задачи оказались в два раза больше, чем изначально предполагалось в 2008 году.
ECPAT submitted its first contributions under the universal periodic review for Belgium, Denmark, Nepal and Mozambique in 2010; and for India, Brazil, Indonesia, South Africa, the Netherlands, Poland and the Philippines in 2011. ЭКПАТ внес свои первые взносы в рамках Универсального периодического обзора по Бельгии, Дании, Непалу и Мозамбику в 2010 году, а по Индии, Бразилии, Индонезии, Южной Африке, Нидерландам, Польше и Филиппинам - в 2011 году.
In addition to its multi-country AIDS programme, the World Bank launched a $60 million treatment acceleration project in 2004/05, with initial grants for expedited treatment scale-up provided to Burkina Faso, Ghana and Mozambique. В дополнение к Многострановой программе борьбы со СПИДом Всемирный банк начал в 2004/05 году проект ускорения процесса лечения общей стоимостью 60 млн. долл. США, при этом первоначальные гранты для ускорения процесса расширения масштабов лечения были выделены Буркина-Фасо, Гане и Мозамбику.
Support is also being provided to Algeria, Chad, Equatorial Guinea, the Gambia, Guinea, Mauritania, Mozambique, Namibia and the Niger, aimed at strengthening various economic institutions and upgrading skills for strategic planning and defining good macroeconomic policies. Поддержка также оказывается Алжиру, Гамбии, Гвинее, Мавритании, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Чаду и Экваториальной Гвинее в целях укрепления различных институтов экономического сектора и совершенствования навыков стратегического планирования и определения эффективных макроэкономических стратегий.
Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to review the consequences of the cyclone on the national economy and to include his observations and recommendations in his report on assistance to Mozambique in connection with resolution 47/42. И наконец, проект резолюции просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о последствиях циклона для экономики страны и включить свои замечания и рекомендации в его доклад по вопросу о помощи Мозамбику в соответствии с резолюцией 47/42.
In 1993, assistance provided to Mozambique amounted to 9.1 million Swiss francs, with a further 5.5 million having been provided in the first six months of 1994. В 1993 году Мозамбику была оказана помощь на сумму 9,1 млн. швейцарских франков, а в течение первых шести месяцев 1994 года - еще на 5,5 млн. швейцарских франков.
Technical assistance, the most frequently provided form of electoral assistance, was given to Brazil, El Salvador, Equatorial Guinea, Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Mexico, Mozambique, Namibia, the Niger, Sierra Leone and Uganda. Техническая помощь, являющаяся наиболее часто используемой формой оказания помощи в проведении выборов, оказывалась Бразилии, Гаити, Гондурасу, Либерии, Малави, Мексике, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Сальвадору, Сьерра-леоне, Уганде и Экваториальной Гвинее.
In the view of the Government, the United Nations needs to assist Mozambique through a transitional period with a view to its institutional framework becoming fully operational when ONUMOZ ends, so as to ensure that the local framework is capable of effective governance. По мнению правительства, Организация Объединенных Наций должна оказывать Мозамбику помощь в течение всего переходного периода в целях обеспечения того, чтобы его институциональные структуры были полностью дееспособны после окончания функционирования ЮНОМОЗ, с тем чтобы гарантировать, что местные структуры способны осуществлять эффективное руководство.
For its part, my Government will continue to contribute to efforts towards democracy and will fully abide by its commitments under the General Peace Agreement for Mozambique, so as to achieve lasting peace and stability in our country and in the region. Со своей стороны мое правительство будет по-прежнему содействовать усилиям в направлении демократии и полностью выполнять свои обязательства в соответствии с Общим мирным соглашением по Мозамбику с тем, чтобы обеспечить мир и стабильность в нашей стране и в регионе.
In conclusion, I wish to stress that the successful impact of the humanitarian and disaster relief assistance to Mozambique has been the result of commendable coordination and cooperation of all actors - the United Nations, development partners and the Mozambican Government. В заключение хочу подчеркнуть, что успех гуманитарной помощи и помощи по ликвидации стихийных бедствий, предоставляемой Мозамбику, явился результатом заслуживающей всяческого одобрения координации и сотрудничества всех действующих лиц: Организации Объединенных Наций, партнеров в области развития и правительства Мозамбика.
In the former, it provided assistance to several African countries, including Burundi, Liberia, Mozambique and South Africa, in the development of national capacity in the areas of human rights, justice and the participation of civil society. В прошлом он оказывал помощь ряду африканских стран, в том числе Бурунди, Либерии, Мозамбику и Южной Африке, в создании национального потенциала в области прав человека, правосудия и участия в жизни гражданского общества.
In eastern and southern Africa, UNDCP provided support to Kenya, Mauritius, Mozambique, Seychelles, Zambia and Zimbabwe in establishing or improving the functioning of national coordinating bodies or inter-ministerial bodies. В восточной и южной частях Африки ЮНДКП оказывала помощь Замбии, Зимбабве, Кении, Маврикию, Мозамбику и Сейшельским островам в создании или повышении эффективности функционирования национальных координационных органов или межминистерских органов.
In addition to the synthesis report, the other volumes deal with justice, constitution and legislation, elections, media, participation and empowerment, and assessments of the support to Ghana, Guatemala, Mozambique and Nepal. В дополнение к этому комплексному докладу были представлены другие тома по таким вопросам, как правосудие, конституция и законодательство, выборы, средства массовой информации, участие и расширение возможностей, а также оценка результатов помощи, оказанной Гане, Гватемале, Мозамбику и Непалу.
Mozambique will continue to need high levels of international assistance to complete reconstruction, and to build a more robust base for the kind of development that is essential to ending acute poverty. Мозамбику, как и прежде, будет необходим большой объем международной помощи для того, чтобы завершить процесс восстановления и заложить более прочную основу под такой сценарий развития, который необходим для преодоления крайней нищеты.
Since 1976, the General Assembly has regularly adopted a resolution on assistance to Mozambique as part of the international community's efforts to come to the assistance of that country and its people as they try to meet their reconstruction and development needs. Начиная с 1976 года Генеральная Ассамблея регулярно принимает резолюции о помощи Мозамбику в рамках общих усилий международного сообщества, направленных на оказание помощи этой стране и ее народу в период, когда он стремится решить задачи своего восстановления и развития.
The overwhelming response from private, governmental and non-governmental sources turned the humanitarian assistance operation for Mozambique into a positive example of collaboration between the principal actors, that is, the Government, the United Nations, donors, the military and non-governmental organizations. Вследствие осуществления широкомасштабных ответных мер, финансировавшихся из частных, правительственных и неправительственных источников, операция по оказанию гуманитарной помощи Мозамбику стала положительным примером сотрудничества между основными действующими лицами, т.е. правительством, Организацией Объединенных Наций, донорами, военными и неправительственными организациями.