Restrictions on the movement of live poultry, both within and between countries, are another important control measure. |
Высоко патогенные вирусы могут выживать в окружающей среде в течение длительного времени, особенно при низких температурах. |
Figuration Libre ("Free Figuration") is a French art movement of the 1980s. |
Свободная фигуративность (фр. figuration libre) - художественное течение, появившееся в начале 1980-х годов во Франции. |
In Japan, the movement was paralleled by Shibuya-kei, another indie genre that was formed on some of the same bedrock of influences. |
В Японии появилось параллельное течение под названием сибуя-кэй - инди-жанр, который был сформирован на той же самой основе влияний. |
The Taliban movement gives Afghans 15 days to get rid of their television sets, video players, and satellite receivers. |
9 июля Правительство Талибана в Афганистане призывает граждан в течение 15 дней отключить телевизоры, видеомагнитофоны и спутниковые приёмники. |
I'd like to drink to the "saudosismo" the poetic movement about nostalgia. |
Я предлагаю выпить за "саудосизм"(13), поэтическое течение, посвященное ностальгии. |
From 1966 to 1969 he was connected to the avant-garde Situationist International movement founded by Guy Debord with whom he kept on friendly terms for several years. |
С 1966 по 1969 гг. был связан с международным авангардным движением Ситуационистов, основанным Ги Дебором (англ.), с которым М. Перниола поддерживал дружеские связи в течение нескольких лет. |
The first "revolutionary" statement of Egypt's new grassroots Tamarod (rebel) movement demanded that Morsi leave within two days or face a march on the presidential palace. |
Первое «революционное» заявление нового народного египетского движения «Тамарод»(«Восстание») гласит, что Мурси должен уйти в отставку в течение двух дней, или начнется марш на президентский дворец. |
For a long time, it is a very slow process and, therefore, underestimated as a shape-changing movement. |
В течение длительного времени этот процесс идет очень медленными темпами и, следовательно, его значение как процесса, приводящего к коренным изменениям, недооценивается. |
Now President, fortuitously and for the time being, I am extremely concerned that it is said that the Government will dismantle the union movement by decree. |
Теперь, будучи президентом, - по счастливой случайности и лишь в течение некоторого времени, - я чрезвычайно встревожен утверждениями о том, что правительство ликвидирует профсоюзное движение посредством принятия закона. |
Thanks to Engels' assistance, he again began communicating with the French workers' movement from London, after it had started to regain popularity lost as a result of the reactionary repression under Adolphe Thiers during the first years of the Third Republic. |
Благодаря помощи Энгельса он снова установил из Лондона связи с движением французских рабочих, которое начало возрождаться после репрессий при Адольфе Тьере в течение первых лет Третьей республики. |
UNAMID personnel movements were restricted on one occasion by movement forces when, on 19 February, a large group of JEM fighters staged a two-day stand-off with a UNAMID patrol near Umm Barru (Northern Darfur). |
Один раз движение персонала ЮНАМИД было ограничено повстанческими силами - 19 февраля многочисленная группа боевиков ДСР в течение двух дней блокировала патруль ЮНАМИД в районе Умм-Барру (Северный Дарфур). |
During the reporting period, KFOR, in its role as third responder, contributed to maintaining both a safe and secure environment and freedom of movement in close coordination with EULEX and the Kosovo Police. |
В течение отчетного периода СДК в качестве сил третьего эшелона вносили вклад в обеспечение безопасности и свободы передвижения на основе тесной координации усилий с ЕВЛЕКС и Косовской полицией. |
Given the level of resurfacing found on Enceladus, it is clear that tectonic movement has been an important driver of geology for much of its history. |
По распространённости на Энцеладе тектонических структур видно, что тектоника была на нём важным геологическим фактором в течение большей части его существования. |
In the following two decades, the country's extreme-right movement then rallied around the cause of the French Empire, opposing the decolonisation movements that were gaining strength in Indochina and Algeria. |
В течение следующих двух десятилетий представители ультраправых движений сплотились вокруг защиты дела сохранения французской колониальной империи, которую потрясали национально-освободительные движения в Индокитае и Алжире. |
In the course of the biennium, the Department will accelerate its movement towards a new "evaluation culture" of increased performance management, which recognizes the need to ensure that the most important activities are under constant review. |
В течение двухгодичного периода Департамент ускорит темпы своего продвижения по пути к созданию новой «культуры оценки» в рамках повышения эффективности деятельности, что предполагает необходимость постоянного проведения обзоров наиболее важных мероприятий. |
During the meeting of the Political Committee on 21 May, an envoy from the Government of Burundi reported that a large-scale eastward movement of rebels of the Front pour la défense de la démocratie had taken place over the past two and a half months. |
На заседании Политического комитета 21 мая посланник правительства Бурунди сообщил о том, что в течение последних двух с половиной месяцев отмечалась переброска в восточном направлении крупных сил мятежников, входящих в Фронт защиты демократии. |
During the period under review there has been a 43 per cent increase in the number of checkpoints and obstacles to movement in the West Bank (ibid., para. 38). |
В течение рассматриваемого периода на 43 процента увеличилось число контрольно-пропускных пунктов и препятствий передвижению на Западном берегу (там же, пункт 38). |
The green lorry came off the M11, into Birchanger services, then, for an hour and a half, no movement, nothing. |
Зеленый грузовик съехал с трассы М11 на станцию техобслуживания, затем, в течение полутора часов, никакого движения, вообще ничего. |
Continuing difficulties with regard to the Mission's free, permanent and unconditional movement in the north of Kosovo were encountered during a one-month process to attempt the deployment of EULEX international police officers to the police station in Zubin Potok. |
В отчетный период по-прежнему возникали трудности в плане обеспечения свободного передвижения персонала Миссии без всяких ограничений или условий в северной части Косово, в частности в связи с предпринимавшимися в течение месяца усилиями по обеспечению присутствия международных сотрудников полиции ЕВЛЕКС на полицейском участке в Зубин-Потоке. |
The Council held that requiring persons who had been without a domicile or place of fixed abode for more than six months to be formally connected with a commune did not infringe either the freedom of movement or the right to privacy. |
Напротив, Совет решил, что требование о прикреплении к коммуне для лиц, не имеющих определенного местожительства или пребывания в течение более шести месяцев, не является ограничением свободы передвижения или права на уважение частной жизни. |
She has been associated with the Movement of Popular Participation (MPP) for many years, linked with the former guerilla movement the Tupamaros. |
В течение многих лет она была членом Движения народного участия, связанного с бывшим партизанским движением Тупамарос. |
In particular, two political developments significantly contributed to violence and insecurity during the reporting period. First, an internal leadership struggle continued within the main armed movement in Darfur, the Sudanese Liberation Movement/Army. |
В частности, два политических события в значительной мере способствовали усилению насилия и отсутствию безопасности в течение отчетного периода. |
For several years Ochtman's studio in New York City was located in the same building as that of George Inness, the dean of the Tonalism movement, and the two painters admired each other's work. |
В течение нескольких лет его студию в Нью-Йорке располагалась в том же здании, что Джорджа Иннесса, лидера тонализма; художники сотрудничали друг с другом. |
For the first time in its history, Romanian culture was fully connected to Western culture, while Dadaism is the first Romanian artistic and literary movement to become international. |
Впервые за свою историю, румынская культура полностью сомкнулась с западноевропейской культурой, дадаизм - первое течение мирового значения, созданное румыном. |
On 8 January, OC Central Command Maj.-Gen. Uzi Dayan issued an administrative order restricting the movement of a 17-year-old Alon Shvut youth to his settlement for a month, for security reasons. |
8 января командующий центральным округом генерал-майор Узи Даян отдал административный приказ, запрещающий 17-летнему Алону Швуту проезд в течение одного месяца по причинам безопасности к его месту жительства. |