With regard to questions in respect of paragraph 37 of the report, in addition to the information given, the Prosecutor-General had recently sent out questionnaires to police districts concerning the way in which racially motivated crime was handled. |
ЗЗ. Что касается вопросов по пункту 37 доклада, то, помимо представленной информации, Генеральный прокурор недавно разослал в полицейские участки вопросники, касающиеся пресечения преступности по расовым мотивам. |
Other factors which may lead to discrimination in host countries include xenophobia and prejudice among the local population, which in some countries has led to racially motivated attacks against refugees and asylum seekers. |
Другие факторы, которые могут привести к дискриминации в принимающих странах, включают ксенофобию и предрассудки среди местного населения, которое в ряде стран является причиной нападок по расовым мотивам против беженцев и лиц, ищущих убежище. |
Hence, whenever cases of racially motivated arbitrary detention, unlawful arrest or unfair trial were brought to the Committee's attention, the Rapporteur had an obligation to mention them in his report. |
Таким образом, если до сведения Комитета доводятся случаи произвольных задержаний, незаконных арестов и несправедливых судебных разбирательств по расовым мотивам, то они должны упоминаться докладчиком в его докладе. |
Uzbekistan noted however, as noted by the treaty bodies and the special procedures, the increasing number of racially motivated crimes against members of minorities, including the Roma and other vulnerable groups. |
Вместе с тем Узбекистан, равно как и договорные органы и специальные процедуры, обратил внимание на увеличение числа преступлений по расовым мотивам против представителей меньшинств, включая рома и другие уязвимые группы населения. |
However, the numbers are not entirely comparable, and no definitive conclusions may be reached as to whether the number of racially motivated offences is increasing or decreasing. |
Вместе с тем эти данные не являются полностью сопоставимыми и поэтому нельзя сделать окончательных выводов относительно роста или сокращении количества преступлений, совершаемых по расовым мотивам. |
Recalling the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the State party should take all necessary steps to prevent incidents of racially motivated ill-treatment and ensure that timely and thorough investigations and effective prosecutions are carried out. |
Напоминая о Кодексе поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, Комитет призвал государство-участник принять все необходимые меры для предупреждения случаев жестокого обращения по расовым мотивам и обеспечению своевременного и тщательного расследования и эффективного судебного преследования в подобных случаях. |
Copies of the Penal Code and the Convention were distributed to police officers and training was provided for dealing with minorities and investigating racially motivated crimes. |
Им раздаются экземпляры Уголовного кодекса и Конвенции и для них организуется подготовка, помогающая им работать с меньшинствами и расследовать преступления, совершаемые по расовым мотивам. |
There could at times also be problems at the local level involving lack of sensitivity to minorities and the disadvantaged with regard to the investigation of racially motivated crimes or domestic violence. |
Иногда проблемы могут возникать на местном уровне в силу недостаточно чуткого отношения к меньшинствам и неблагополучным группам населения при расследовании преступлений, совершаемых по расовым мотивам, или в случаях насилия в семье. |
Racially motivated crime that falls within the scope of sections 135 (a) and 349 (a) of the Civil Penal Code is being registered. |
Ведется регистрация тех преступлений, совершенных по расовым мотивам, которые подпадают под сферу применения статей 135 а) и 349 а) Гражданского уголовного кодекса. |
Information from the Ministry of Justice and non-governmental organizations provides grounds for drawing conclusions regarding the total number of victims of racially motivated attacks in the period from 1990 to 1998. |
Информация, поступившая от министерства юстиции и неправительственных организаций, позволяет сделать вывод относительно общего числа жертв нападений, совершенных по расовым мотивам в период с 1990 по 1998 годы. |
In 1998, the courts in the Czech Republic handed down final sentences to 138 persons for racially motivated offences, including 13 who were sentenced to prison terms without suspension. |
В 1998 году судами Чешской Республики были вынесены окончательные приговоры 138 лицам за преступления, совершенные по расистским мотивам, включая 13 лиц, которые были приговорены к тюремному заключению без отсрочки. |
With this in mind, the Government in its Resolution No. 789/1999 assigned the Human Rights Commissioner to work out, in cooperation with the Minister of Labour and Social Affairs, a pilot programme for the resocializing of perpetrators of less serious racially motivated offences. |
С учетом этого правительство на основании своей резолюции Nº 789/1999 поручило Уполномоченному по правам человека разработать в сотрудничестве с министерством труда и социальных дел экспериментальную программу социальной реабилитации лиц, совершивших менее серьезные преступления по расистским мотивам. |
Mr. DIACONU said that, according to the information he had received, fewer racially motivated attacks on foreigners had occurred in Belgium after 11 September 2001 than in other western European countries and the Prime Minister had formally condemned such assaults. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что, согласно полученной им информации, после 11 сентября 2001 года в Бельгии было меньше случаев нападений по расовым мотивам на иностранцев, чем в других западноевропейских странах, и что премьер-министр официально осудил такие нападения. |
This inevitably leads us to the conclusion that the culture of impunity regarding ethnically motivated crimes against Serbs in Kosovo and Metohija is still intact. |
Это неизбежно подводит нас к выводу о том, что «культура безнаказанности» в отношении преступлений по этническим мотивам в отношении сербов в Косово и Метохии по-прежнему сохраняется. |
Paragraph 61 attributed the fact that the articles of the Criminal Code dealing with racially motivated crimes were rarely applied to the tradition of tolerance in Georgian society and mentioned only one case of prosecution. |
В пункте 61 говорится, что редкое применение статьей Уголовного кодекса, относящихся к преступлениям по расовым мотивам, объясняется традициями толерантности в грузинском обществе, и упоминается только один случай соответствующего судебного преследования. |
Meanwhile, the level of violence, mostly criminally motivated, has been relatively high: 13 killings, three shooting incidents, one explosion, three robberies and one car hijacking were reported. |
Одновременно уровень насилия, совершаемого большой частью по преступным мотивам, был относительно высоким: были получены сообщения о 13 убийствах, трех инцидентах с применением огнестрельного оружия, одном взрыве, трех ограблениях и угоне одного автомобиля. |
In these circumstances, the TCI Government has not hitherto judged it necessary to introduce legislation in order formally to prohibit such incitement or to make special provision for the punishment of "racially motivated" or "racially aggravated" crimes. |
В этих условиях правительство ОТК до настоящего времени не считало целесообразным принимать законодательство для официального запрещения подобного подстрекательства или специального положения, предусматривающего наказание за "совершенные по расовым мотивам" или "отягченные расовыми предрассудками" преступления. |
The Committee, having taken into consideration the information provided by the State party, remains concerned that there is no recording of complaints, prosecutions and sentences relating to racially motivated crime. |
Комитет, приняв к сведению представленную государством-участником информацию, по-прежнему озабочен отсутствием данных о жалобах, судебном преследовании и приговорах, касающихся преступлений по расовым мотивам. |
The Committee recommends that the State party study ways and means of assessing on a regular basis the extent to which complaints for racially motivated crimes are addressed in an appropriate manner within its criminal justice system. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть способы и средства проведения регулярной оценки того, насколько правильно рассматриваются жалобы на преступления по расовым мотивам в рамках его системы уголовного правосудия. |
Many countries in the region had not acknowledged the social dangers of racially motivated crimes, in that racial motivation was not seen as an aggravating factor which necessitated a stiffer penalty under law. |
Многие страны региона не признали социальной опасности преступлений по расовым мотивам, так как расовая мотивация не рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства, которое обусловливает более строгие наказания по закону. |
Since the collapse of Communist rule, crime rates had risen dramatically and there had been an alarming increase in extremist political activity related to racially motivated crime, including links with transnational crime and hate speech spread through the Internet. |
После крушения коммунистического режима имел место резкий рост преступности и отмечалось тревожное расширение экстремистской политической деятельности, сопряженной с преступлениями по расовым мотивам, включая связи с транснациональными преступными группировками и пропаганду ненависти в Интернете. |
As we have repeatedly stated during Security Council meetings on Kosovo and Metohija, not a single perpetrator of ethnically motivated crimes has been apprehended that we are aware of. |
Как мы неоднократно говорили во время заседаний Совета Безопасности по Косово и Метохии, мы не знаем ни об одном случае задержания повинных в преступлениях по этническим мотивам. |
In addition to the concerted efforts of UNMIK and KFOR, the newly elected Assembly members must take the lead in openly rejecting hate speech, ethnically motivated violence, terrorism and organized crime. |
Помимо согласованных усилий, предпринимаемых МООНК и СДК, вновь избранные члены Скупщины должны возглавить открытую кампанию по борьбе с выступлениями, проповедующими ненависть, насилие по этническим мотивам, терроризм и организованную преступность. |
There was no evidence of any racially motivated ill-treatment of Roma prisoners by prison staff, although that did not exclude the possibility of violence between prisoners. |
Каких-либо свидетельств жестокого обращения с заключенными-рома по расовым мотивам со стороны тюремного персонала не имеется, хотя это не исключает возможности проявления насилия между заключенными. |
Humanitarian access to the affected populations continued to be impeded due to insecurity, criminally motivated attacks against humanitarian actors and poor or non-existent road infrastructure. |
Доступ гуманитарных организаций к пострадавшему населению оставался затрудненным из-за отсутствия безопасности, нападений на сотрудников гуманитарных организаций по уголовным мотивам, а также плохого состояния или полного отсутствия дорожной инфраструктуры. |