Such events could, in turn, lead to ethnically motivated acts of violence, which would undermine all the progress made thus far. |
Ибо события подобного рода способны привести, в свою очередь, к актам насилия по этническим мотивам, что подорвало бы достигнутый на данном этапе прогресс. |
Training on the new Federal Criminal Code has been given to relevant authorities, drawing attention and increasing awareness to racially motivated offences. |
Для работников соответствующих органов было организовано изучение нового Федерального уголовного кодекса, в ходе которого особое внимание уделялось преступлениям по расовым мотивам. |
Specific legislative measures to prohibit and punish racially motivated criminal offences in accordance with article 4 of the Convention |
Конкретные меры законодательного характера, направленные на запрещение и наказание уголовных преступлений по расовым мотивам в соответствии со статьей 4 Конвенции |
Since 1981, Belgium formulated a legal framework to combat racism and xenophobia as well as the law that repressed racially motivated acts. |
С 1981 года Бельгия располагает правовой базой для борьбы с расизмом и ксенофобией, а также законодательством, которое карает деяния, совершенные по расовым мотивам. |
CERD was concerned about the increase of reported racially motivated hate crimes since 2000, as well as the spread of white power music and propaganda. |
КЛРД выразил обеспокоенность ростом с 2000 года числа выявленных преступлений, совершенных по мотивам расовой ненависти, а также распространением музыки в духе "власть белым" и расистской пропаганды. |
We believe the best way to do that is through effective implementation of strong legislation against racial and religious discrimination and racially and religiously motivated crime. |
Мы считаем, что лучше всего делать это путем эффективного применения строго законодательства против расовой и религиозной дискриминации, а также преступлений по расовым и религиозным мотивам. |
Though not confined to racially motivated harassment, it is anticipated that this new offence would be relevant if such a case were to occur. |
Предполагается, что если подобный случай произойдет, то он будет соответствовать этому новому преступлению, несмотря на то, что этот закон не ограничивается рамками притеснений по расовым мотивам. |
The Australian Prime Minister and other Ministers have condemned attacks on Indians and any attack which is racially motivated. |
Премьер-министр и другие министры в Австралии осудили нападения на индийцев и вообще любые нападения, совершаемые по расовым мотивам. |
The perpetrators of ethnically motivated crimes were rarely, if ever, brought to justice, and any investigations instituted were usually abandoned for lack of evidence. |
Лица, виновные в совершении преступлений по этническим мотивам, если и привлекаются к ответственности, то крайне редко, а любые возбуждаемые расследования, как правило, прекращаются за недостаточностью доказательств. |
He submits that the State party is unwilling to prevent religiously motivated violence and is unable to ensure legal redress after violent sectarian incidents. |
Согласно его утверждениям, государство-участник не желает предотвращать насилия по религиозным мотивам и не способно обеспечить юридическую защиту от насилия со стороны религиозных фанатиков. |
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. |
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы расследования давних военных преступлений были завершены в скорейшие сроки в подтверждение приверженности Черногории осуществлять борьбу с преступностью по этническим мотивам. |
Algeria noted the concern of the European Commission against Racism and Intolerance that authorities rarely investigate and prosecute cases of racial hatred and racially motivated crimes. |
Алжир отметил обеспокоенность Европейской комиссии против расизма и нетерпимости в связи с тем, что польские власти редко проводят расследования и возбуждают преследование в уголовном порядке по фактам проявлений расовой ненависти и преступлений, совершенных по расовым мотивам. |
Algeria further recommended that Poland give adequate training and instruction to law enforcing bodies and to the judiciary on how to address complaints stemming from racially motivated crimes. |
Алжир также рекомендовал Польше организовать надлежащую подготовку и обучение сотрудников правоприменяющих и судебных органов относительно процедуры рассмотрения жалоб на преступления, совершенные по расовым мотивам. |
Please describe measures taken to combat racism and discrimination, in particular racially motivated ill-treatment or violence against ethnic minorities, including at the hands of law enforcement or public officials. |
Просьба охарактеризовать меры, принимаемые по борьбе с расизмом и дискриминацией, в частности по борьбе с жестоким обращением или насилием в отношении этнических меньшинств по расовым мотивам, в том числе со стороны сотрудников правоохранительных органов и государственных должностных лиц. |
It stated that the Special Rapporteur on racism expressed concern on the trend of racism and xenophobia and increased number of racially motivated crimes. |
Она заявила, что Специальный докладчик по вопросу о расизме выразил озабоченность в связи с расистскими и ксенофобными тенденциями и возросшим числом преступлений по расовым мотивам. |
It further notes that the existing legislation is not in full compliance with article 4 of the Convention, including the absence of criminal sanctions for incitement to racial discrimination and acts of racially motivated violence. |
Комитет далее отмечает, что существующее законодательство не в полной мере соответствует статье 4 Конвенции, включая отсутствие уголовных санкций за разжигание расовой дискриминации и действия насильственного характера по расовым мотивам. |
It was important for Member States to move beyond discourse and work to stop the ethnically and religiously motivated bloodshed happening across the Middle East. |
Важно, чтобы государства-члены перешли от слов к делу и работали над тем, чтобы остановить кровопролитие по этническим и религиозным мотивам, имеющее место на Ближнем Востоке. |
The Committee remained concerned at the number of hate crimes, racially motivated attacks and reports of racial profiling and harassment by law enforcement personnel in the State party. |
Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу преступлений на почве ненависти, совершаемых по расовым мотивам нападений и сообщений о расовом профилировании и преследованиях со стороны сотрудников правоохранительных органов в государстве-участнике. |
He suggested that the State party should consider enacting legislation that specifically addressed racially motivated acts and that drew inspiration from the documents produced by the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Государству-участнику рекомендуется рассмотреть вопрос о принятии законодательных положений, непосредственно касающихся деяний, совершаемых по расовым мотивам, которые отражали бы положения документов, принятых на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
States parties should remind public prosecutors and members of the prosecution service of the general importance of prosecuting racist acts, including minor offences committed with racist motives, since any racially motivated offence undermines social cohesion and society as a whole. |
Государствам-участникам надлежит напомнить прокурорам и работникам прокуратуры о важном значении преследования актов расизма, включая незначительные правонарушения по расистским мотивам, поскольку любое правонарушение, имеющее расистскую мотивировку, подрывает социальную сплоченность и общество в целом. |
An assault on a Roma family in 2000, which had resulted in one death, had prompted the police to pay increased attention to preventing racially motivated offences. |
Совершенное в 2000 году нападение на одну из семей рома, которое привело к гибели человека, побудило полицию уделять больше внимания предотвращению преступлений по расовым мотивам. |
Mr. FIRSOV (Ukraine) said that the anti-Semitic publications and racially motivated vandalism mentioned were rare and in no way systematic, and the authorities investigated all such cases on an individual basis. |
Г-н ФИРСОВ (Украина) сообщает, что упоминавшиеся в докладе антисемитские публикации и случаи вандализма по расовым мотивам являются очень редкими и не происходят на систематической основе, и власти проводят расследования всех таких случаев в индивидуальном порядке. |
The Committee notes that a large number of manifestations of racism and racially motivated attacks and incidents directed against members of ethnic minorities continue to occur in the territory of the State Party. |
Комитет отмечает, что на территории государства-участника продолжают наблюдаться многочисленные проявления расизма и совершаемые по расистским мотивам нападения и инциденты, направленные против лиц, относящихся к этническим меньшинствам. |
The representative was also asked to indicate the extent to which ethnically motivated and other such crimes were in the course of being investigated and prosecuted. |
Представителя государства-участника просили также сообщить, каково положение в области расследования совершаемых по этническим мотивам и других подобных преступлений и в отношении преследования лиц, совершивших такие преступления. |
The President of the Republic of Hungary had proposed an amendment to the Penal Code to ensure more effective prosecution of racially motivated acts, which was likely to be adopted shortly. |
Президент Венгерской Республики предложил внести поправку в Уголовный кодекс для обеспечения более эффективного преследования лиц, совершивших правонарушения по расовым мотивам, и эта поправка будет, по всей вероятности, принята в ближайшее время. |