Английский - русский
Перевод слова Mother
Вариант перевода Материнства

Примеры в контексте "Mother - Материнства"

Примеры: Mother - Материнства
In the field of mother and child health, a Strategic Plan for Motherhood and Healthy and Safe Childhood 2006-2015 was drawn up with objectives in keeping with the Millennium Development Goals. В области охраны материнства и детства был разработан Стратегический план обеспечения безопасного материнства и охраны здоровья детей на период 20062015 годов, основные направления которого совпадают с Целями развития тысячелетия.
Turkmenistan participates in international cooperation on the defence of women's rights and legitimate interests of children/girls and protection of the mother and the child, and fulfils its international obligations regarding those issues. ЗЗЗ. Туркменистан участвует в международном сотрудничестве в области защиты прав и законных интересов ребёнка/девочки, охраны материнства и детства и обеспечивает исполнение своих международных обязательств в этих вопросах.
Coordination is ensured by the foundation's central headquarters, which comprises the following departments: protection of mother and child; humanitarian aid; organization and methodology; and financial control and accounting. Координирующую роль играет Центральный аппарат Фонда, куда входят пять отделов: отдел охраны материнства и детства, отдел гуманитарной помощи, организационно-методический отдел, отдел финансового контроля и бухгалтерия.
The Meerim International Charitable Foundation does a great deal of useful work in support of education, orphaned and disabled children, mother and child health, and the development of moral and artistic standards among children and young people, including those who have particular gifts. Значительную работу проводит международный фонд "Мээрим", деятельность которого направлена на реализацию образовательных программ, поддержку детей-сирот и инвалидов, материнства и детства, духовное, нравственное и эстетическое воспитание детей, юных дарований и талантливой молодежи.
Protection of mother and child A. Scope of protection А. Охват системы охраны материнства 391401
Primary health care, extended vaccination programmes and mother and child health care are provided by the public health services. Государство занимается обеспечением первичной медицинской помощи, реализацией широких программ вакцинации, программ по охране материнства и детства.
An additional and very important requirement for potential surrogate mother is her moral and psychological stability, absence of criminal past and medical parameters. Наш Центр суррогатного материнства готов предложить Вам базу данных суррогатных мам с учетом Ваших индивидуальных пожеланий.
Actually, this tea is for my mother, and I mustn't inflict myself on Mr Waterhouse with my inferior mind and general incapacity for anything much except motherhood. Вообще-то я пришла за чаем для мамы, и потом, как существо низшего ума, которое не способно ни на что, кроме материнства, я не должна навязывать Мистеру Уотерхаусу свое общество.
Thus, article 152 stipulates that a working mother is entitled to 30 days' prenatal and 54 days' post-natal leave with full pay. Кроме того, в соответствии с ратифицированной Гватемалой Конвенцией МОТ Nº 143 об охране материнства женщина имеет право на отдых до и после родов общей продолжительностью 84 дня.
The proportion of single-parent families, usually consisting of a mother and child, is tending to increase as a result of divorce, widowhood and the rise in the number of children born out of wedlock. Вследствие разводов, овдовения и распространения внебрачного материнства наблюдается тенденция к увеличению удельного веса неполных семей, которые чаще всего состоят из матери и ребенка.
First, this is information of the surrogacy motherhood Program participants on all the aspects of the supporting reproductive medicine process, which its participants - genetic parents and surrogate mother - have to deal with. Во-первых, это информирование участников программы суррогатного материнства обо всех аспектах процесса репродуктивной вспомогательной медицины, который предстоит пройти его участникам - генетическим родителям и суррогатной маме.
For instance, the suffering of women Hibakusha (atomic bomb survivors) in Japan has been portrayed only through themes of suffering motherhood with the stereotypical mythical mother with inhuman strength and endurance. Например, страдания женщин Хибакуса (женщины, выжившие после взрыва атомных бомб в Японии) рисуются лишь как проблемы материнства с использованием стереотипного мифического образа матери, обладающей нечеловеческой силой и волей.
∙ Develop a family education system that advocates a non-stereotyped understanding of the social function of maternity and the responsibility of the mother and the father for the upbringing of their children. Реализация действий, способствующих нестереотипному пониманию социальной функции материнства и ответственности матери и отца в воспитании детей.
At the starting point of the surrogate motherhood program genetic parents are expected to enter into the contract with the Surrogate Motherhood Center, under which they will be offered a choice of surrogate mother candidates. Программа "суррогатное материнство" начинается с заключения генетическими родителями договора с Центром суррогатного материнства о предоставлении им кандидатуры суррогатной матери.
One should also consider the very concept of maternity as used in state laws, which as a rule prioritize the role of mother, of procreator, to the detriment of a full approach to women. Следует также подвергнуть анализу саму концепцию материнства, используемую в законах штатов, которые в ущерб всестороннему подходу к проблемам женщин, как правило, выдвигают на передний план роль женщины-матери и продолжательницы рода.
Concerning imprisonment, the Government may suspend the execution of an imprisonment sentence imposed on those who are more than 150 days pregnant and for those who have given birth within the past 60 days, for the mother's protection. Что касается тюремного заключения, то для охраны материнства правительство может приостановить исполнение приговора о тюремном заключении, вынесенного женщине, срок беременности которой составляет более 150 дней, или женщине, родившей ребенка за 60 дней до вынесения приговора.
Mother and Child Care Association. Ассоциация охраны материнства и детства.
Mother and Child Welfare Act Закон об охране материнства и детства
The Mother and Child Health Care Programme, which is one of the activities conducted by the Ministry of Health and Social Welfare, covers the whole of the country. Программа охраны материнства и детства осуществляется Министерством здравоохранения и социального обеспечения на всей территории страны.
Some civil associations and private-sector organizations have established a number of institutions and centres for those with special needs, the most prominent being: al-Amal Institute, which is associated with the Mother and Child Care Association; and the Saudi-Bahraini Institute for the Blind. Несколько гражданских ассоциаций и организаций частного сектора учредили ряд учреждений и центров для учащихся с особыми потребностями, в числе которых наиболее известны следующие: Институт Аль-Амаль, который связан с Ассоциацией охраны материнства и детства, и Саудовско-Бахрейнский институт слепых.
(a) Good Neighbours Bangladesh was granted the ministry fund of $2,195 for the Mirpur & Gulshan Mother and Baby Care Center Project program from UNWG (United Nations Women's Guild-Austria) located in Vienna, Austria in March 2001. а) В марте 2001 года Австрийская женская гильдия содействия Организации Объединенных Наций, базирующаяся в Вене, Австрия, предоставила бангладешскому отделению организации «Гуд нейборз» по миссионерской линии 2195 долл. США на финансирование работы центров охраны материнства и детства в Мирпуре и Гульшане.