Continued improvement of the information system for mother and childcare, family planning and the needs of vulnerable groups, elaboration of monitoring mechanisms and promotion of sound practices for decision-making and drafting of regulations; |
продолжение совершенствования информационной системы по охране материнства и детства, планирования семьи и потребностей уязвимых групп населения, разработать механизмы мониторинга и способствовать тому, чтобы процесс принятия решения и формулировка правил были обоснованными; |
The legal basis concerning women workers and maternity protection is found in article 37, "working conditions should allow (the woman worker) the performance of her essential role in the family and ensure the mother and the child adequate protection". |
Правовая основа охраны интересов трудящихся женщин и материнства заложена в статье 37, в которой говорится, что "условия труда должны позволять ей (трудящейся женщине) выполнять главную для нее семейную функцию и должны обеспечивать надлежащую охрану интересов матери и ребенка". |
Goals 4, 5 and 6, Reduce child mortality, Improve maternal health, and Combat HIV/AIDS, malaria and other diseases: programmes in Maharashtra and Andhra Pradesh, India, for mother and child health care and education. |
цели 4, 5 и 6: сокращение детской смертности, улучшение охраны материнства и борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями: программы охраны здоровья матери и ребенка и санитарного просвещения в штатах Махараштра и Андхра-Прадеш; |
The Montenegro Constitution guarantees special protection to be enjoyed by the mother and child and in article 73 stipulates that mother and child are specially protected and that the State creates conditions that encourage childbirth. |
Конституция Черногории гарантирует особую охрану материнства и детства, а в статье 73 говорится, что матери и дети пользуются особой защитой и что государство создает условия, стимулирующие деторождение. |
Are you a mother, Jadzia? |
Джадзия, тебе знакома радость материнства? |
(c) The Ministry of Population and Family Affairs to be responsible for such matters as family planning, mother and child health and health education, and the National Population Council, which is essentially concerned with these spheres; |
(с) министерство по делам народонаселения и семьи, ответственное за решение таких вопросов, как планирование семьи, охрана материнства и детства, санитарное просвещение, и Национальный совет по делам народонаселения, который занимается в основном решением вопросов, связанных с этой проблематикой; |
The Ministry of Health has established a Department for Mother and Child Care. |
Министерство здравоохранения создало департамент по охране материнства и детства. |
Mother and child protection programmes were incorporated into advanced training courses at the Kyrgyz State Medical Institute. |
В учебные программы по переподготовке Кыргызского государственного медицинского института включены программы по охране материнства и детства. |
Among them is the Mother and Child Programme, which is financed out of State funds and also from international cooperation contributions. |
Под его эгидой реализуется Программа материнства и детства, финансируемая государственными фондами и за счет внешних взносов. |
Department of Mother and Child Welfare at the Future Studies Centre |
Отдел по вопросам материнства и детства в Центре перспективных исследований "Аль-Мустакбаль" |
In December 2002, the Mother and Child Welfare Act was changed to the Single Parent Family Welfare Act. |
В декабре 2002 года были внесены изменения в Закон об охране материнства и детства, который стал называться Законом о социальном обеспечении семьи с одним родителем. |
A State "Long-term Programme for Improving the Condition of Women and the Family, and for Mother and Child Welfare" was adopted in October 1992. |
В октябре 1992 года принята государственная "Долгосрочная программа улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства". |
Mother and child protection and support; and sustainable enhancement of the quality level of reproductive health care |
охрану и поощрение материнства и детства, качество и высокий уровень репродуктивного здоровья |
Yemen Council for Mother and Child Protection |
Йеменский совет по охране материнства и детства |
The relevant department of the National Council for the Mother and Child, which reports to the Council of Ministers, also has this responsibility. |
Соответствующее управление Национального совета по вопросам материнства и детства, которое подотчетно Совету министров, также отвечает за эти вопросы. |
An explanation would also be useful on the significance of the 1995 Mother and Child Health Care Act, even though it did not exactly concern limitations on the number of children per se, as well as on how it was applied. |
Аналогичным образом целесообразно пояснить смысл нового закона 1995 года об охране материнства и детства, не затрагивающего непосредственно ограничение рождаемости как таковое, а также порядок его применения. |
The Mother and Child Care Law, referred to by Mr. Wolfrum, was not intended to control population growth, but to improve the health of mothers and children. |
Цель Закона об охране материнства и детства, упомянутого г-ном Вольфрумом, заключается не в ограничении рождаемости, а в улучшении здоровья матерей и детей. |
East Nusa Tenggara has Mother and Child Health Reform, where all deliveries are assisted by competent health workers and conducted in health facilities. |
Восточная Нуса-Тенгара реформирует систему охраны материнства и детства, добиваясь того, чтобы все роды принимались квалифицированными медицинскими работниками в медицинских учреждениях. |
Italy has passed the Mother and Child Targeted Project on 24th April 2001 laid down in the National Health Care Plan for the three year period 1998 to 2000. |
Италия приняла Проект охраны материнства и детства 24 апреля 2001 года, который был сформулирован в Национальном плане в области здравоохранения на трехлетний период с 1998 по 2000 год. |
For example, one of the winners of the 2002-2003 Dubai award, a project created by Mother Centres International in Germany, has been replicated with successful results in other countries of the world, such as the Czech Republic, Kenya and the Philippines. |
Например, один из проектов, созданный международной организацией «Центры материнства» в Германии, получившей Дубайскую премию за 2002 - 2003 годы, был успешно реализован в других странах мира, таких как Кения, Филиппины и Чешская Республика. |
Training of services personnel for their Care of Mother and Child for the issues related to violence in family. |
подготовка работников, оказывающих услуги по охране материнства и детства, по вопросам, связанным с насилием в семье. |
The Royal Government acknowledges the emerging economic and social trends and has committed resources and redirected its plans and programmes to improve Mother and Child Health and mainstream gender needs and interests. |
Королевское правительство отмечает новые тенденции в экономической и социальной сферах и выделяет ресурсы и переориентирует свои планы и программы с тем, чтобы лучше организовать дело охраны материнства и детства и поставить во главу угла потребности и интересы женщин 23. |
A Mother's School has been opened at the Maternity Hospital and an increasing number of people attend activities of this school. |
При родильном доме была открыта «Школа материнства», и все больше и больше людей посещают проводимые этой школой мероприятия. |
The National Directorate for Mother and Child Health comes within the purview of the Health Programmes Secretariat and is the body that formulates and applies policies for mothers with children. |
Национальное управление по вопросам здоровья матери и ребенка входит в структуру Секретариата санитарных программ и занимается разработкой и проведением политики в сфере поддержки материнства и детства. |
The strategic approach of the National Office recognizes the concept of citizen rights embodied in the National Mother and Child Commitment, adopted prior to the 1990 World Summit for Children. |
Стратегия Национального управления формируется с учетом концепции гражданских прав, включенных в Национальные обязательства по охране материнства и детства, принятых Аргентиной на Всемирном саммите по проблемам детей 1990 года. |