Английский - русский
Перевод слова Moscow
Вариант перевода Московская

Примеры в контексте "Moscow - Московская"

Примеры: Moscow - Московская
According to him, he arranged a meeting at the request of a colleague whose friend was extorted by the Moscow mayor's office to pay a bribe in exchange for the land registration, threatening to transfer the land to Nikita Mikhalkov. По его словам, он организовал встречу по просьбе коллеги, у друга которого московская мэрия вымогала взятку в обмен на оформление земли, угрожая передать участок Никите Михалкову.
Both the Perov and Moscow offices of the procurator had reportedly refused to institute criminal proceedings against the police officers alleged to be responsible, due to lack of objective confirmation of the allegations. Согласно утверждениям, как Перовская, так и Московская прокуратуры отказались возбудить уголовное дело против предположительно виновных сотрудников милиции в связи с недостаточностью объективных доказательств, подтверждающих сделанные заявления.
Alongside the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this High-level Meeting, the Moscow Declaration on healthy lifestyles and NCDs was widely recognized as a visionary document for the prevention and control of NCDs. Наряду с Политической декларацией (резолюция 66/2, приложение), принятой на данном совещании высокого уровня, широкое признание получила Московская декларация по здоровому образу жизни и неинфекционным заболеваниям, которая характеризуется как провидческий документ, касающийся профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
In 1849, according to Sukhovo-Kobylin's testimony, the "Moscow merchant Luiza Ivanovna" was forced to withdraw from business "because of a lack of commerce"; from that time she was supported exclusively by him. В 1849 году, судя по показаниям Сухово-Кобылина, «московская купчиха Луиза Ивановна» была вынуждена отойти от дел «по скудости торговли»; с этого времени она находилась на его полном содержании.
The Moscow Nuclear Safety and Security Summit was a step in the right direction with regard to addressing those critical issues in a more coordinated manner. Московская встреча на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности является шагом в правильном направлении, ведущем к обеспечению более согласованного подхода к изучению этих важных вопросов.
The conference was attended by 1,500 high-level officials from 150 countries, international governmental and non-governmental organizations, and culminated with the adoption of the Moscow Declaration, which invites the General Assembly of the United Nations to declare 2011-2020 the Decade of Action for Road Safety. На конференции присутствовали 1500 высокопоставленных должностных лиц из 150 стран, международных правительственных и неправительственных организаций и была принята Московская декларация, в которой Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предлагается объявить период с 2011 по 2020 год Десятилетием действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The Moscow Ministerial Conference on Global Road Safety in November and today's draft resolution are important steps towards making our roads safer. Московская Всемирная министерская конференция по безопасности дорожного движения, проведенная в ноябре, и данный проект резолюции сегодня являются важными шагами на пути к повышению безопасности наших дорог.
Its major sponsors and ideological patrons, it is bluntly alleged, are diplomats from the Russian Embassy in Tallinn, the Moscow mayor's office, the Russian media and the Russian security services. Ее главными спонсорами и идеологическими вдохновителями прямо называются дипломаты российского посольства в Таллине, московская мэрия, российские СМИ и спецслужбы России.
Moscow School of Management SKOLKOVO - WHY SKOLKOVO MBA? Московская школа управления СКОЛКОВО - ПОЧЕМУ СКОЛКОВО МВА?
The meeting adopted the "Moscow Declaration", which stated the intention of the Baltic Sea countries to reinforce joint efforts to restore the good ecological status of the Baltic marine environment. На совещании была принята Московская декларация, где было объявлено о намерении стран Балтийского моря укреплять усилия по восстановлению здорового экологического статуса морской среды Балтики.
Given the global nature of the threat of the spread of drugs from Afghanistan, the Moscow Conference was entitled "Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan". Учитывая глобальный характер угрозы распространения наркотиков из Афганистана, московская конференция была названа «Вторая министерская Конференция "О путях доставки наркотиков из Афганистана"».
Recent works include the Museum of Contemporary Art in Denver, the Nobel Peace Centre in Oslo and the Skolkovo Moscow School of Management, completed in 2010. В число проектов Аджайе, реализованных за последние годы, вошли Музей современного искусства в Денвере, Нобелевский мирный центр в Осло и Московская школа управления в Сколково (2010 г.)
Thanks you, Îëÿ+Îëÿ (our Moscow couple), Andrey, Artem, Folkmar and Doroteja, Anka and Svetka, Family. Спасибо вам, Оля+Оля (наша московская парочка), Андрей, Артем, Фолькмар и Доротея, Анка и Светка, Семья.
The enterprise was established June 24, 2013 through the reorganization Federal State Unitary Enterprise "Moscow City Broadcasting Network" by acceding to the Federal State Unitary Enterprise "Broadcasting network of St. Petersburg". 24 июня 2013 года произошла реорганизация ФГУП «Московская городская радиотрансляционная сеть» путём присоединения к нему ФГУП «Радиотрансляционная сеть Санкт-Петербурга».
Nevertheless, in 2012 the works were awarded the "Moscow Restoration" award in the nomination "For the best restoration project and/or for the best project of adaptation to modern use". Тем не менее, в 2012 году работы были отмечены премией «Московская реставрация» в номинации «За лучший проект реставрации и/или за лучший проект приспособления к современному использованию».
Laika, a mongrel dog from the streets of Moscow Лайка - простая московская дворняжка
I read it in a Moscow paper. Но вот ето Московская газета.
Immediate action traffic, Moscow station. Срочное сообщение, московская станция.
Moskau Messe Company (Moscow Fair) was founded in 1989 as a Soviet-German joint venture. Компания Moskau Messe («Московская ярмарка») была основана в 1989 году как совместное советско-германское предприятие.
In terms of industrial production, Moscow Oblast is second in Russia, after the city of Moscow. По объёму промышленного производства Московская область занимает среди регионов России второе место (после Москвы).
Moscow, Russia (parallel program, 3rd Moscow Biennale of Contemporary Art) Here&Now. Москва, Россия (параллельная программа, З-я Московская биеннале современного искусства) Здесь и Сейчас.
Until 1956, Moscow and Moscow region were united in the structural division of the NKVD under the USSR Ministry of Internal Affairs. До 1956 года Москва и Московская область были единым структурным подразделением в системе НКВД МВД СССР.
In 1993, in the Moscow Oblast the Moscow Oblast Duma was established - a representative and legislative body of the region. В 1993 году в Московской области была учреждена Московская областная дума - представительный и законодательный орган власти региона.
On September 1, the Moscow City duma adopted a resolution on the formation of 17 districts in Moscow (instead of 44 previously existing ones) and holding elections to the regional dumas. 1 сентября Московская городская дума приняла постановление об образовании в Москве 17 районов (вместо 44 ранее существовавших) и проведении выборов в районные думы.
Moscow Declaration by the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan, Moscow, the Kremlin, 6 February 2004 Московская декларация Российской Федерации и Азербайджанской Республики, Москва, Кремль, 6 февраля 2004 года