The Moscow Summit on Nuclear Safety and Security has made a major contribution to solving this problem. |
Крупный вклад в решение этой проблемы внесла Московская встреча на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности. |
The Moscow Conference played a key role in the preparation and holding of today's High-level Meeting. |
Московская конференция во многом сыграла ключевую роль в подготовке и проведении сегодняшнего совещания высокого уровня. |
Bulgaria, El Salvador, Ethiopia, Guatemala and the Russian Federation (Moscow Region) have recently signed up to the programme. |
Недавно на эту программу подписались Болгария, Гватемала, Российская Федерация (Московская область), Сальвадор и Эфиопия. |
The Moscow Declaration signed that same day opened a new and promising phase in our shared endeavour to expand peace in the South Caucasus. |
Подписанная в тот же день Московская декларация открыла новый и многообещающий этап в нашем общем стремлении установить мир в Южном Кавказе. |
Its implementation began in the Russian Federation (the Moscow area, Dagestan, Tatarstan). |
Ее осуществление началось в Российской Федерации (Московская область, Дагестан, Татарстан). |
You work at CIA, Moscow station. |
Ты работаешь на ЦРУ, московская станция. |
Moscow Oblast has a dense transport network, including roads, railways and waterways along the largest rivers, lakes and reservoirs. |
Московская область имеет весьма обширную транспортную сеть, включающую автомобильные и железные дороги, водные пути по крупнейшим рекам, озёрам и водохранилищам. |
For example, every year the Moscow Philharmonic holds 1,000 concerts with lectures on music in general education establishments, secondary schools and orphanages. |
Так, Московская филармония ежегодно проводит около 1000 концертов-лекций о музыке в общеобразовательных учреждениях, лицеях и детских домах. |
Broadcasting was conducted during the daytime due to the fact that the state "Moscow" was broadcast in the evening on the same frequency. |
Вещание производилось в дневное время, так как вечером на той же частоте вещала государственная «Московская программа». |
The Moscow ACM SIGMOD Chapter has been chartered by ACM on September 24, 1992. |
Московская Секция АСМ SIGMOD была учреждена ACM в сентябре 1992 года. |
As a result, the Moscow City Duma did not give permission for the installation of the monument, and the sculpture remained in the studio of Merkurov. |
В итоге Московская городская дума не дала добро на установку памятника, и скульптура осталась в мастерской Меркурова. |
Place of birth: Ramenskoye City, Moscow region |
Место рождения: город Раменское, Московская область |
Moscow Declaration on the Protection of the Interests of |
Московская декларация о защите интересов многонациональных государств, |
The Moscow Summit highlighted progress to date and it reinforced the importance of international partnership in addressing nuclear safety concerns. |
Московская встреча на высшем уровне подчеркнула прогресс, достигнутый на сегодняшний день, и подчеркнула важность международного партнерства в решении проблем ядерной безопасности. |
One example of this was the April 1997 Moscow International Conference on Drug Control Cooperation, jointly organized by the Russian Government and UNDCP. |
Свидетельство тому - совместно проведенная в апреле прошлого года Правительством России и Программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками Московская антинаркотическая конференция. |
Moscow Declaration between the Russian Federation and India on International Terrorism |
Московская декларация Российской Федерации и Республики Индии о международном терроризме |
1964 Ph.D., International Economics, Moscow Academy of Foreign Trade |
1964 год доктор международной экономики, Московская академия внешней торговли |
"Folk Designs" ethnographic festival: "My Village" artistic rural gathering (Moscow Province) |
этнографический фестиваль "Народные узоры", творческие сельские сходы "Деревенька моя" (Московская область). |
The Moscow declaration ought to be forward looking; |
а) московская декларация должна иметь новаторский характер; |
MOSCOW INTERNATIONAL CONFERENCE ON THE PROBLEMS OF SMALL INDIGENOUS PEOPLES |
Московская международная конференция по проблемам коренных малочисленных народов, состоявшаяся в г. |
G8 leadership relating to the management and disposition of weapon-grade plutonium designated as no longer required for defence purposes began at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit in 1996. |
Проходившая в 1996 году Московская встреча на высшем уровне по ядерной безопасности положила начало лидерской роли "восьмерки" в том, что касается обращения с оружейным плутонием, более не требуемым для оборонных целей, и его утилизации. |
The Moscow Summit of the Eight on Nuclear Safety and Security, convened as a result of a Russian initiative, contributed significantly to a solution of this problem. |
Крупный вклад в решение этой проблемы внесла созванная по инициативе России Московская встреча "восьмерки" по ядерной безопасности. |
The operation of British propagandists among Austrian soldiers at the Italian front failed: the Moscow Declaration has not influenced the fighting spirit of German troops and, probably, merely was a great help for Goebbels' counterpropaganda. |
Операция британских пропагандистов среди солдат-австрийцев на итальянском фронте провалилась: Московская декларация не повлияла на боевой дух германских войск и, вероятно, лишь послужила подспорьем для геббельсовской контрпропаганды. |
Soviet historians insisted that in 1943 a new stage of resistance began in Austria, and the Moscow Declaration proved to be an "important factor that influenced Austrian nation". |
Советские историки утверждали, что в 1943 году в Австрии начался новый этап Сопротивления, а Московская декларация стала «важным фактором, оказавшим влияние на австрийский народ». |
The Moscow stock exchange lost 15% of its value in August, and Russia's central bank forecasts a 25% decline in foreign investment this year. |
В августе Московская фондовая биржа потеряла 15% своей стоимости, а Центраьный банк России предсказывает уменьшение иностранных инвестиций на 25% в этом году. |