With no expertise coming from the regulators, the FBI formed what it calls a partnership with the Mortgage Bankers Association in 2007. |
Без всякого указания от регулирующих органов ФБР сформировало так называемое партнёрство с Ассоциацией Ипотечных Банкиров в 2007 году. |
More credit is to be provided to improve the housing of low income sectors, through the operation of transparent and easily accessible procedures. Mortgage facilities are to be offered by existing financial institutions and land registries. |
Предусматривается осуществление мер по расширению доступа представителей малоимущих слоев населения к кредитам на цели улучшения жилищных условий на основе транспарентных и эффективных ипотечных механизмов в рамках существующих финансовых институтов и кредитных обществ. |
As a consequence, home construction has reached an unprecedented high, primarily by the private sector, supplemented by Government programmes under the Housing Act and its Mortgage Guaranteed Loan Scheme for low- and middle-income persons and the elderly. |
Благодаря этому беспрецедентно высокого уровня достигло строительство домов, главным образом в частном секторе при поддержке правительственных программ в соответствии с законом о жилье и планом гарантированных ипотечных кредитов для лиц с низким и средним уровнем доходов и престарелых. |
In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote, "As we can clearly see, no seismic occurrence is about to overwhelm the U.S. economy." |
В 2006 глава Американской Ассоциации ипотечных банкиров заявил - цитирую: «Как мы прекрасно видим, не ожидается никаких сейсмических явлений, которые могут поразить экономику США». |
The Extended Mortgage Guarantee Program is available to Yukon rural residents to assist in obtaining financing for the purchase of a new home in areas where private financing institutions are unable to lend. |
Для оказания содействия сельским жителям Юкона в получении финансовых средств для приобретения новых домов в тех районах, где они не могут получить ссуды от частных финансовых учреждений, осуществляется программа расширенных ипотечных гарантий. |
All mortgage brokers, really. |
Да вообще всех ипотечных брокеров |
Towards a gathering of mortgage brokers. |
Прямо в место встречи ипотечных брокеров |
The adequate protection of mortgage rights requires the strict legal regulation of mortgage rights and of the legal procedures for foreclosure. |
Адекватная защита ипотечных прав предусматривает необходимость четкого юридического регламентирования ипотечных прав и правовых процедур лишения права выкупа заложенного имущества. |
Canada Mortgage and Housing Corporation (1988-90) |
Корпорация ипотечных кредитов и жилищного строительства Канады (1988 - 1990 годы) |
The Government has also reviewed the Civil Service Mortgage Scheme administered by a lending agency to facilitate access to more affordable loans. |
Правительство также пересмотрело Схему предоставления ипотечных кредитов государственным служащим, реализацией которой занимается кредитное учреждение, для обеспечения наличия более доступных займов. |
Greater protection for mortgage; and |
обеспечение большей защиты в сфере ипотечных займов; и |
Some limited previous experience with mortgage modifications is not encouraging. |
Уже имеющийся определенный опыт с модификацией ипотечных кредитов был не столь впечатляющим. |
The dubious mortgage securities are so-called mortgage-backed securities. |
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов. |
As a practical matter, however, a woman's prospects of obtaining a mortgage are slim. |
Вместе с тем возможности получения ипотечных кредитов крайне ограниченны. |
In recent years, most sub-prime loans were made by non-depository institutions, commonly referred to as mortgage originators. |
В последние годы большинство субстандартных ипотечных займов выдавались не привлекающими депозиты учреждениями, традиционно именуемыми ипотечными кредиторами. |
The Law on Mortgage provides for a mortgage certificate, which is treated as a security evidencing the rights of a mortgagee. |
Закон об ипотеке предусматривает выдачу ипотечных свидетельств, которые подтверждают факт закладывания имущества. |
The mortgage servicer may be the entity that originated the mortgage, or it may have purchased the mortgage servicing rights from the original mortgage lender. |
Сервисный агент может быть кредитной организацией, осуществляющей выдачу ипотечных кредитов или некредитной организацией, выкупающей закладные у банков первичных кредиторов. |
Policy enhancements have been made to mortgage portability, second homes and mortgage qualification for self-employed borrowers. |
Были внесены существенные улучшения в систему перевода ипотечных ссуд и предоставления ипотечных ссуд под вторичное жилье и ссуд лицам, занимающимся индивидуальным трудом, желающим получить такую ссуду. |
Somebody hands you your next three mortgage payments to let someone slip out of a pot bust, another couple of mortgage payments for a little information. |
Кто-то выплачивает твои три ипотечных кредита, чтобы избежать полицейского налета, а остальные платежи за небольшую информацию. |
At least one study has suggested that the decline in standards was driven by a shift of mortgage securitization from a tightly controlled duopoly to a competitive market in which mortgage originators held the most sway. |
По меньшей мере в одном исследовании предполагается, что оно было вызвано переходом от дуополии с чёткими регулирующими нормами на рынке секьюритизации ипотечных кредитов к конкурентному рынку, на котором наибольшим влиянием обладали кредиторы. |
These two changes were part of a broader trend of lowered lending standards and higher-risk mortgage products. |
Увеличение доли субстандартных кредитов было одним из проявлений более общей тенденции снижения стандартов кредитования, а также вывода на рынок более рискованных ипотечных продуктов. |
This is an inexpensive vehicle for borrowers to obtain low downpayment financing at the lowest possible mortgage rates. |
Это является одним из недорогостоящих инструментов, которым могут воспользоваться заемщики для обеспечения финансирования невысокого первоначального взноса при таких низких ипотечных ставках, какие только возможны. |
The whole system-from mortgage brokers to Wall Street risk managers-seemed tilted toward taking short-term risks while ignoring long-term obligations. |
Создавалось впечатление, что на всех уровнях финансовой системы, от ипотечных брокеров до специалистов по управлению рисками финансовых корпораций, поощрялось осуществление краткосрочных прибыльных рисковых операций, а необходимость выполнения долгосрочных обязательств во внимание не принималась. |
A story of opportunity and riches turned into one of corrupt mortgage lenders, overleveraged financial institutions, dimwitted experts, and captured regulators. |
История о возможностях и богатстве превратилась в историю о коррумпированных ипотечных кредиторах, закредитованных финансовых институтах, недалеких экспертах и ангажированных регуляторах. |
It developed into a vast machine that packaged up securities based on US mortgage credit and passed them on - while itself continuing to bear risks. |
Это развилось в большой механизм, который объединял ценные бумаги, основанные на американских ипотечных кредитах и продавал их дальше - продолжая сам нести риски. |