How much bigger is the market for insuring mortgage bonds than actual mortgages? |
Насколько рынок страхования ипотечных облигации больше чем сами ипотеки? |
There has been increasing focus on housing subsidies to low-income groups and it is proposed to improve the mortgage components of the housing-finance system. |
Все большее внимание уделяется жилищным субсидиям для малоимущих групп населения, и планируется усовершенствование ипотечных механизмов в системе финансирования жилья. |
A consultative visit by the Group to Romania on Social housing and mortgage banking |
консультативная поездка членов Группы в Румынию, посвященная вопросам социального жилья и ипотечных банковских операций; |
The UNECE REAG "Land for Development Programme" is launched to promote valuation standards, mortgage banking and social housing in the transition economies. |
Начато осуществление Программы КГН ЕЭК ООН "Земля для развития", цель которой состоит в поощрении применения стандартов оценки, развития ипотечных банковских операций и сектора социального жилья в странах с переходной экономикой. |
The chapter provides recommendations for real property formation procedures to be simplified and accelerated, to promote an efficient taxation system, and for the development of mortgage systems. |
Указанная глава содержит рекомендации, направленные на упрощение и ускорение процедур оформления недвижимости, содействие созданию эффективной системы налогообложения и развитие ипотечных систем. |
Although the rationale for the implementation of subsidized mortgage markets is supposedly to reduce State intervention in the housing sector, support for savings banks, interest-rate subsidies and tax allowances mobilize a large amount of public money. |
Хотя в качестве обоснования субсидирования ипотечных рынков часто приводится сокращение вмешательства государства в жилищный сектор, на поддержку сберегательных банков, субсидирование процентных ставок и налоговые льготы направляются большие объемы государственных средств. |
More than a third of IFC's investment portfolio is devoted to strengthening and diversifying the financial sector - banks, leasing companies, mortgage companies - in developing companies. |
Более одной трети инвестиционного портфеля IFC предназначено для укрепления и диверсификации финансового сектора - банков, лизинговых компаний, ипотечных компаний - в развивающихся странах. |
In summer of 2010, Tsekhomsky presented a new strategy that limited the geography of work to Moscow and Saint Petersburg and focused on mortgage products, development of corporate and retail lending, providing service to corporations and wealthy private individuals. |
Летом 2010 года Цехомский представил новую стратегию, ограничивающую географию работы Москвой и Санкт-Петербургом и сосредоточенную на ипотечных продуктах, развитии корпоративного и розничного кредитования, обслуживании корпораций и состоятельных частных лиц. |
On May 20, 2004, CIBC announced that it would refund C$24 million to some of its customers as a result of erroneous overdraft and mortgage charges which were discovered in the course of an internal review. |
20 мая 2004 года CIBC объявили, что вернут C$24 млн некоторым из своих клиентов, потерянные в результате ошибочного овердрафта и ипотечных платежей, которые были обнаружены в ходе внутренней ревизии. |
The impetus for a big subprime market came from within the private sector: "innovation" by giant mortgage lenders like Countrywide, Ameriquest, and many others, backed by the big investment banks. |
Стимул для большого субстандартного рынка пришел из частного сектора: «инновация» гигантских ипотечных заимодателей, таких как Countrywide, Ameriquest и многих других, имеющих поддержку крупных инвестиционных банков. |
One of the UK papers submitted under this agenda item concerned a net price index which excluded elements of inflation arising out of changes in government policy namely, mortgage interest payments and indirect taxes. |
Один из документов, представленных Соединенным Королевством в рамках данного пункта повестки дня, посвящен расчету индекса чистых цен, из которого исключаются компоненты инфляции, обусловленные изменениями государственной политики, а именно, выплаты ипотечных процентов и косвенных налогов. |
An absence of financing (both financial intermediaries and mortgage markets) due to high inflation and lack of market-driven prices; |
отсутствие финансирования (как финансовых посредников, так и ипотечных рынков) в связи с высокой инфляцией и отсутствием рыночных цен; |
A large proportion of the credit granted is funded through the issuance of mortgage credit letters, which are traded on the secondary markets - the securities market or the stock exchange. |
Значительная часть предоставляемых кредитов финансируется посредством выпуска ипотечных кредитных векселей, которые являются предметом торгов на вторичных рынках - бирже ценных бумаг или фондовой бирже. |
Mexico has had several housing mortgage schemes, but these have been mostly targeted at middle-income employees of the formal sector, thereby practically excluding the poor who are employed in the informal economy (40 per cent of population). |
В Мексике существовало несколько ипотечных систем, но они в основном были ориентированы на работников формального сектора со средним уровнем доходов, и в результате чего из них практически исключались малообеспеченные слои населения, занятые в неформальной экономике (40% всего населения). |
Governments have a critical need for institution building in order to create national mortgage markets while local Governments must build capacity in land management techniques, including the respect for environmental and social standards, in their own localities. |
Правительства крайне нуждаются в укреплении институциональной базы для создания национальных ипотечных рынков, а власти на местном уровне должны укреплять свой потенциал в области методов землеустройства, в том числе соблюдения экологических и социальных норм в своих районах. |
Assist in the development of the formal and informal institutions necessary for the establishment of functioning mortgage markets; including, but not limited to a secured lender law, and opening up to foreign competition. |
Оказание помощи в развитии официальных и неофициальных институтов, необходимых для создания функционирующих ипотечных рынков; в том числе, хотя и не исключительно, закон об обеспеченных ссудах, а также открытие рынка для зарубежной конкуренции. |
The Special Purpose Housing program provides mortgage subsidy financing to enable non-profit organizations to develop and manage emergency or transitional residential facilities providing care to people with physical, mental or behavioural conditions. |
Специальная жилищная программа предусматривает предоставление ипотечных субсидий, с тем чтобы некоммерческие организации могли осуществлять строительство и эксплуатацию жилья специального или промежуточного типа для людей с физическими, психическими или поведенческими отклонениями. |
With uncertainties spreading worldwide, the balance sheets of financial bodies are weakening owing not only to the loss of value of mortgage guarantees but also, more generally, to the impact of the recession and the severe shortage of liquidity. |
В условиях повышения неопределенности во всем мире происходит ослабление позиций финансовых органов не только вследствие снижения стоимости ипотечных гарантий, но также и в целом в результате последствий спада и острого дефицита ликвидности. |
While part of this increase was driven by a drop in mortgage rates over this period, ultimately housing prices are dependent on personal income or expected further capital gains on housing investment. |
Хотя такой рост был и вызван снижением ипотечных ставок в указанный период, цены на жилье в конечном счете зависят от доходов населения или ожидаемого повышения рыночной стоимости инвестиций в недвижимость. |
The wide range of mortgage subsidies envisioned in the law and discussed by different stakeholder groups might be avoided entirely given the high interest rates and poor performance of the banking sector in housing finance. |
От широко круга ипотечных субсидий, предусматриваемых законом и обсуждавшихся различными заинтересованными группами, можно было бы полностью отказаться, учитывая высокие процентные ставки и плохие показатели деятельности банковского сектора по финансированию жилья. |
Concrete proposals for addressing this situation are now being formulated, but the financial system cannot be said to be repaired without a decisive resolution of America's [government-sponsored] mortgage agencies and significant cuts in US subsidies for mortgage borrowing. |
Сейчас формулируются конкретные предложения, чтобы справиться с этой ситуацией, но нельзя сказать, что финансовая система может быть починена без решительного разрешения проблем американских [спонсируемых правительством] ипотечных агентств и значительных сокращений субсидий для ипотечных займов в США. |
Marketing and education of the public to promote an attitudinal environment conducive to the development of mortgage markets; specifically with respect to explaining the merits of mortgage borrowing, and adopting a household budget allocation for housing that is consistent with the countries level of development. |
Маркетинг и просветительская работа среди населения в целях выработки благожелательного отношения к развитию ипотечных рынков; в особенности речь идет о разъяснении преимуществ ипотечных займов, а также принятия выделения доли семейного бюджета на цели жилья, которое соответствует уровню развития конкретных стран. |
Globalization implies that America's mortgage problem has worldwide repercussions. |
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия. |
Now reality has hit: newspapers report cases of borrowers whose mortgage payments exceed their entire income. |
Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход. |
The Ministry of Absorption initiated an unprecedented special mortgage programme for Ethiopian immigrants. |
Министерство абсорбации приступило к осуществлению беспрецедентной специальной программы ипотечных кредитов для эфиопских иммигрантов. |