Because, commie, I have something called a mortgage. | Потому, коммуняка, что у меня есть штука под названием ипотека. |
Mario, the mortgage, she's-a due! | Марио, ипотека, нужен взнос! |
In real estate finance, mezzanine loans are often used by developers to secure supplementary financing for development projects (typically in cases where the primary mortgage or construction loan equity requirements are larger than 10%). | В финансировании недвижимости к мезонинным кредитам часто прибегают застройщики с целью обеспечения дополнительного финансирования строительства (обычно в случаях, когда первичная ипотека или потребность в средствах строительного кредита превышают 10%). |
We have a mortgage. | На нас итак ипотека. |
Because as every housewife knows, the first check you write is for the mortgage but the second is for the insurance. | Ведь каждая домохозяйка знает, что сперва оплачивается ипотека, а вторым номером идет страховка. |
There has been increasing focus on housing subsidies to low-income groups and it is proposed to improve the mortgage components of the housing-finance system. | Все большее внимание уделяется жилищным субсидиям для малоимущих групп населения, и планируется усовершенствование ипотечных механизмов в системе финансирования жилья. |
The United States Government also implemented a number of programmes to help stabilize its housing market and assist mortgage holders experiencing difficulty in making their payments. | Правительство Соединенных Штатов также разработало ряд программ по стабилизации рынка недвижимости в стране и оказанию помощи получателям ипотечных займов, которые сталкиваются с затруднениями в осуществлении своих выплат. |
As a practical matter, however, a woman's prospects of obtaining a mortgage are slim. | Вместе с тем возможности получения ипотечных кредитов крайне ограниченны. |
And the Mortgage Bankers Association set out, it had the audacity and the success to con the FBI. | И эта Ассоциация Ипотечных Банкиров была создана - нахально, но успешно, - чтобы обмануть ФБР. |
In 1982, Congress passed the Alternative Mortgage Transactions Parity Act (AMTPA), which allowed non-federally chartered housing creditors to write adjustable-rate mortgages. | В 1982 г. конгрессом США был принят закон «О паритете в альтернативном ипотечном кредитовании» (англ. Alternative Mortgage Transaction Parity Act, AMTPA), который разрешил организациям-кредиторам, не являющимся федеральными банками, выдачу ипотечных займов с плавающей процентной ставкой. |
You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. | Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. |
Wait, I found a loophole in the mortgage. | Постойте! Я нашёл пробел в закладной! |
But thomas pays the mortgage, | Но Томас платил по закладной |
And the savings help me pay off my mother's mortgage on her house. | А сбережениями я заплатил по закладной дома матери. |
You quit paying your mortgage. | По причине неуплаты по закладной. |
As a result, mortgage banks could continue to give out loans. | В результате ипотечные банки могли продолжать предоставлять ссуды. |
From 2000 through 2007, millions of American homeowners entered into mortgage contracts to finance their homes. | С 2000 по 2007 годы миллионы американских домовладельцев заключили ипотечные договора, чтобы финансировать строительство своего жилья. |
Mechanisms such as mortgage banks and housing savings and credit schemes are lacking in many African countries. | Во многих странах Африки отсутствуют такие механизмы, как ипотечные банки и системы сбережений на покупку жилья и планы кредитования. |
Morgan Stanley was also selling mortgage securities that it was betting against, and it's now being sued by the government employees retirement fund, of the Virgin Islands for fraud. | Морган Стенли также продавал ипотечные ценные бумаги, против которых играл, и сейчас банку предъявлен иск пенсионным фондом государственных служащих Виргинских островов по обвинению в мошенничестве. |
Studies on affordability in countires in transition indicate that current mortgage arrangements, income levels and house prices have excluded more than 80% of the households from the new housing market. | Результаты исследований в области ценовой доступности жилья в странах переходного периода показывают, что нынешние ипотечные схемы, уровни дохода и цены на жилье делают недосягаемым рынок нового жилья для более 80% домашних хозяйств. |
$200,000 mortgage paid for in full. | Закладная на $200,000 была полностью выплачена. |
A mortgage on a house is one type of asset-based financing. | Примером финансирования, обеспечиваемого активами, является закладная на дом. |
It's a short term mortgage... On the apartment building we own together. | Краткосрочная закладная на дом, принадлежащий нам с тобой. |
Thus, in some common law countries, a "legal" mortgage allows the creditor to retain title and consequent ability to deal with the intellectual property rights, while an "equitable" mortgage allows the grantor to do so. | Так, в некоторых странах общего права "юридическая" закладная позволяет кредитору удерживать за собой правовой титул и, соответственно, распоряжаться правами интеллектуальной собственности, тогда как закладная "по праву справедливости" оставляет это право за лицом, предоставившим обеспечение. |
Ever since the operation, I've been on disability, and the mortgage... | После операции я был нетрудоспособен... а закладная на дом... |
It was suggested that the draft Guide should clarify that an enterprise mortgage or other equivalent right could include, inter alia, new assets, cash flow and immovables. | Было высказано предположение о том, что в проекте руководства следует разъяснить, что залог предприятия или другое эквивалентное право может включать, среди прочего, новые активы, потоки наличных средств и недвижимое имущество. |
In contrast, the large enterprise mortgage plays a major role as security in the countries that have adopted it. | И напротив, ипотечный залог крупных предприятий играет существенную роль в качестве обеспечения в тех странах, которые его признают. |
I think we may have to take out a second mortgage. | Думаю, мы могли бы взять второй кредит под залог дома. |
I mean, we need a new roof, but we can't pay for a new roof and still make our mortgage. | Ну нам нужна новая крыша, Но мы не можем оплатить новую крышу и заплатить залог за дом. |
Those restrictions can take the form of a prohibition on mortgage or the imposition of consent requirements and maximum terms for the grant of a lease. | Эти ограничения могут принимать форму запрета на передачу земли в залог или установление требований, касающихся согласия и максимальных сроков предоставления земли в аренду. |
Those in aided schools have access to a mortgage subsidy. | Преподаватели в субсидируемых школах имеют доступ к ипотечной субсидии. |
UN-Habitat, in cooperation with the Canada Mortgage and Housing Corporation, organized a parallel event on the issue of sustainable financing of the housing finance system. | В сотрудничестве с Канадской ипотечной и жилищной корпорацией ООН-Хабитат организовала параллельное мероприятие по вопросу устойчивого финансирования системы финансирования жилищного строительства. |
This includes the widespread use of recourse mortgages and the exclusion of mortgage debt from bankruptcy. | К ним относятся широко распространенное применение ипотеки, предусматривающей право регресса, и исключение ипотечной задолженности из сферы применения процедуры банкротства. |
The announcement also includes an investment of $256 million for Canada Mortgage and Housing Corporation's (CMHC) renovation assistance programs for low-income households. | Это также включает в себя ассигнование 256 млн. долл. на осуществление программ обновления жилого фонда Канадской ипотечной и жилищной корпорации (КИЖК) для семей с низким уровнем доходов. |
Mortgage security is based on land or physical property. | В качестве ипотечной гарантии служит земля под застройку или же определенное здание. |
And the National Agency for Financial Studies reports that only 2% of Russians are prepared to take on a mortgage, owing largely to the uncertainty that plagues the market. | А Национальное агентство финансовых исследований сообщает, что только 2% россиян готовы взять ипотечный кредит, в значительной мере благодаря неопределенности, которая поразила рынок. |
UNJSPF intended to obtain a mortgage of $133 million to reduce the share of this single investment in the real estate portfolio from 11.8 to 5 per cent and to increase the projected return on the investment. | ОПФПООН намеревался взять ипотечный кредит на сумму 133 млн. долл. США для уменьшения доли этих инвестиций в общем портфеле инвестиций в недвижимость с 11,8 до 5 процентов и увеличения соответствующих прогнозируемых доходов. |
Subprime mortgage crisis reference. | Отсылка на субстандартный ипотечный кредит. |
We've got no money to pay our mortgage now. | У нас нет денег платить за ипотечный кредит |
Mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default. | Лица, взявшие ипотечный кредит, более не могут произвольно выселять арендаторов из жилья, которое было восстановлено во владении в результате невыполнения обязательства по ипотечному кредиту. |
It's bad enough she saw my mortgage notice. | Хватит и того, что она видела моё ипотечное предупреждение. |
Jamaica is coping with rises in construction costs as well as the cost of mortgage finance. | Ямайка сталкивается с проблемой увеличения затрат на строительство и ипотечное финансирование. |
With the advent of the 1986 reform, Icelanders were for the first time able to obtain comprehensive mortgage financing of their new dwellings. | После осуществления реформы 1986 года исландцам впервые была предоставлена возможность получить широкое ипотечное финансирование их нового жилья. |
135.132. Continue its efforts in improving access to affordable housing through proper implementation of its existing legal and policy frameworks including mortgage financing and its Public Private Partnership housing estate schemes (Malaysia); | 135.132 продолжать усилия по расширению доступа к недорогостоящему жилью посредством надлежащего соблюдения своих действующих законодательных и политических рамок, включая ипотечное финансирование и схемы строительства жилых массивов на основе партнерства государственного и частного секторов (Малайзия); |
Under the scheme, the City pays the investor the current market value for the mortgage, often considerably less than the amount owing, and then supports affordable refinancing options for the homeowner. | Согласно этой схеме, город оплачивает инвестору ипотечное имущество по текущей рыночной цене, которая нередко бывает значительно ниже суммы долга, а затем поддерживает доступные варианты рефинансирования для домовладельца. |
I guess you'll just have to mortgage your castle, pick some pockets or rob a bank. | Я думаю, ты должен заложить свой замок, украсть кошелёк или ограбить банк. |
Luther Morgan had settled in Huntsville, but a downturn in the cotton economy forced him to mortgage his holdings. | Дед Моргана, Лютер Морган, переселился в Хантсвилль, но кризис в хлопковом деле вынудил его заложить свою собственность. |
The chief of Clan Macnaghten was in high favour with Charles I of England and served as a Gentlemen of the Privy Chamber but the expense of the French expedition and the extravagance of living in court forced Macnaghten to mortgage his lands. | Вождь клана Макнотен был в большой милости от короля Англии Карла І Стюарта, служил в Тайной Палате, но расходы на военную экспедицию во Францию, а также экстравагантное поведение заставила его заложить свои земли. |
We had to mortgage the house to pay off a few final debts after the collapse of the Cantilever Group. | Нам пришлось заложить дом, чтобы окончательно расплатиться с долгами после краха Кантилевер Груп. |
A married woman in a community property regime cannot mortgage property owned jointly by herself and her husband without his consent. | Согласно существующим положениям, замужняя женщина не может заложить совместное имущество без разрешения мужа. |
I'm 100% unable to pay my mortgage right now. | Я на 100% сейчас не способна платить по ипотеке. |
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. | Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке |
And half my mortgage. | И половина выплаты по ипотеке. |
It is always prudent to remember that mortgage rates do rise as well as fall. | Необходимо помнить, что ставки по ипотеке могут повышаться и снижаться. |
After years of cumulative increases, prices in this country's housing market reached a peak in 2006, and within a matter of months, defaults on mortgage repayments began to multiply. | После ряда лет неуклонного повышения цен на жилье в этой стране их уровень достиг пика в 2006 году, и уже несколькими месяцами позже неспособность покупателей недвижимости выполнять свои платежные обязательства по ипотеке стала приобретать массовый характер. |
According to the professional services firm Deloitte, mortgage debt in Russia is 20 times lower, on average, than in the European Union. | Согласно компании Deloitte, одной из крупнейших фирм в рынке профессиональных услуг, ипотечная задолженность в России, в среднем, в 20 раз ниже, чем в Европейском Союзе. |
The Community Mortgage Programme allows low-income families to purchase the land which they are occupying. | Общинная ипотечная программа позволяет малообеспеченным семьям покупать землю, на которой они живут. |
In response to this gap, the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC) undertook the development of the Homeless Individuals and Families Information System (HIFIS). | Для устранения этого пробела Ипотечная и строительная корпорация Канады (ИСКК) приступила к разработке Системы информации о бездомных лицах и семьях (СИБЛС). |
The mortgage procedure is rather complicated. | Ипотечная процедура является довольно сложной. |
The European Mortgage Federation is another organization which provides information on 35 European countries in total regarding recent developments in housing and mortgage markets in Europe. | Европейская ипотечная федерация является еще одной организацией, которая представляет информацию в общей сложности по 35 европейским странам в отношении тенденций на рынках жилья и ипотеки в Европе. |
I'm not letting you mortgage your business, it's all you have... | Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть... |
Women enjoy the same rights as men, namely the right to exchange, transfer, rent, inherit, or mortgage the right to use land. | Женщины пользуются такими же правами, что и мужчины, а именно правом обменивать, передавать, арендовать, наследовать или закладывать право на пользование землей. |
She may make use of this income to acquire real estate or bearer securities, and may transfer the property so acquired as well as borrow against it and mortgage it. | Она может использовать эти средства для приобретения недвижимого или движимого имущества или отчуждать приобретенное таким образом имущество, а также получать по нему заем или закладывать его . |
Under national law, citizens have a right to sell, donate, mortgage, inherit or deal in any other lawful manner with land which they own on the basis of appropriate legal documents. | В соответствии с национальным законодательством граждане имеют право продавать, дарить, закладывать, наследовать и производить все другие, не запрещенные законодательством, виды операций с землей принадлежащей им на основании соответствующих юридических документов. |
No way will you take out a mortgage, not at your age. | В любом случае закладывать дело, уж точно не в твоем возрасте. |
I can barely make my mortgage. | И едва могу платить по ипотечному кредиту. |
The government effectively pays 50% of the mortgage interest and real estate taxes for upper-income Americans, yet does nothing for the poor. | Правительство успешно платит половину от процента по ипотечному кредиту и налоги на недвижимость для американцев с высоким уровнем дохода, и ничего не делает для бедных. |
In 1991, the Mortgages Act was amended to grant tenants protection under the Landlord and Tenant Act, where a property owner had defaulted on a mortgage. | В 1991 году в закон об ипотеке было внесено изменение, которое предоставляет квартиросъемщикам защиту в соответствии с законом о собственниках и арендаторах жилья, в тех случаях, когда владелец собственности не выполнил своих обязательств по ипотечному кредиту. |
Mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default. | Лица, взявшие ипотечный кредит, более не могут произвольно выселять арендаторов из жилья, которое было восстановлено во владении в результате невыполнения обязательства по ипотечному кредиту. |
Well, I'm sorry, choppers, but your adjustable-rate mortgage came due. | Мне жаль, зубастенький, но ты не оплатил во время долг по ипотечному кредиту. |
The Development Finance Corporation has a special mortgage program which gives priority to single women. | Корпорация финансирования развития проводит специальную ипотечную программу, в которой предпочтение отдается одиноким женщинам. |
The next day, Lily and Marshall went to the mortgage broker to get a loan. | На следующий день Лили и Маршалл пошли в ипотечную компанию, чтобы получить кредит. |
Those choosing the mortgage subsidy option still receive $3,400 a month. | Лица, претендующие на ипотечную субсидию, по-прежнему получают З 400 долларов в месяц. |
$10 million because this hand is meant to represent a single mortgage bond. | $10 миллионов, потому что этот расклад представляет собой одну ипотечную облигацию. |
In 1997, Handelsbanken bought Stadshypotek, a major mortgage company, from the government. | В 1997 году Handelsbanken приобретают у правительства крупную ипотечную компанию под названием Stadshypotek. |
Only they just put a third mortgage on the manor. | Но они должны были взять третий заклад под него. |
The money went to pay the mortgage on the condo, which is also in my name. | Деньги пошли, чтобы заплатить заклад на квартиру, которая также оформлена на мое имя. |
There's the fixed costs: the mortgage on the big hotel, my salary - | Ну, есть фиксированные траты: заклад на гигантский отель, моя зарплата, еще другое... |
Women are entitled to the enjoyment of financial independence and accordingly have the right to administer any legal sale, purchase, acquisition or mortgage of their private assets, as well as the right to administer other items such as identity cards and passports; | женщины имеют право на материальную независимость и, соответственно, право осуществлять на законных основаниях продажу, покупку, приобретение или заклад своего личного имущества, а также имеют право распоряжаться другими атрибутами, такими, как удостоверение личности и паспорт; |
The mortgage hasn't been paid, you see. | Заклад не был оплачен. |