Английский - русский
Перевод слова Monterrey
Вариант перевода Монтеррея

Примеры в контексте "Monterrey - Монтеррея"

Примеры: Monterrey - Монтеррея
To overcome obstacles and reach our common goals, the spirit of Monterrey must be kept alive and well. Чтобы преодолеть препятствия и достичь наших общих целей, дух Монтеррея должен быть сохранен.
From Monterrey to Doha, Costa Rica recognizes the benefits of free trade as an engine for development. В контексте этих форумов - от Монтеррея до Дохи - Коста-Рика признает преимущества свободной торговли как двигателя развития.
I wish to briefly explain how Liechtenstein has implemented its commitments from Monterrey and Doha. Я хотел бы вкратце объяснить, как Лихтенштейн выполняет свои обязательства в пространстве от Монтеррея до Дохи.
Nearly 10 years after Monterrey, it is clear that many countries in Latin America have been working in that direction. Спустя почти 10 лет после Монтеррея очевидно, что многие страны в Латинской Америке прилагают усилия в этом направлении.
Let us begin here, at this High-level Dialogue, to rekindle that Monterrey spirit. Давайте же вновь зажжем этот дух Монтеррея здесь, на этом Диалоге высокого уровня.
Those are six outcomes that have built upon different degrees of progress since Monterrey. Таковы те шесть результатов, которые в различной степени определяются прогрессом, достигнутым со времени Монтеррея.
Finally, debt relief has accelerated greatly since Monterrey. Наконец, после Монтеррея очень ускорился процесс списания задолженности.
Move towards one unified financing framework, taking Monterrey as a starting point Перейти к единым финансовым рамкам с принятием Монтеррея в качестве отправной точки
Panel 1: Review of progress and setbacks since Monterrey Дискуссионная группа 1 Обзор достигнутого после Монтеррея прогресса и возникшие проблемы
Coherence and consistency 18 months after Monterrey Согласованность и последовательность через полтора года после Монтеррея
As it was determined, the plane followed the Monterrey radio beacon, after which, in accordance with the approach scheme, made a right turn. Как было определено, самолёт следовал на радиомаяк Монтеррея, после чего, в соответствии со схемой подхода, выполнил правый поворот.
Ochoa made his senior-level professional debut for Club América in 2004 in a Mexican league match against Monterrey. Очоа дебютировал в мексиканском клубе «Америка» в 2004 году в матче Чемпионата Мексики против «Монтеррея».
In line with the spirit of Monterrey, we agree that there is a need to focus our joint efforts on finding effective, realistic and balanced development financing mechanisms. В соответствии с духом Монтеррея, мы разделяем необходимость фокусировки совместных усилий на поиске эффективных, реализуемых и сбалансированных механизмов финансирования развития.
Two courses on competition legislation of the European Union and Latin American countries law were given at the University of Monterrey 4-5 July and 15-16 August. 4-5 июля и 15-16 августа в Университете Монтеррея было организовано два курса по законодательству о конкуренции Европейского союза и латиноамериканских стран.
From Monterrey to Doha: the way back to multilateralism? От Монтеррея к Дохе: возвращение к многосторонности?
With the continuation of the good will embodied in the "Spirit of Monterrey", the international community can meet this challenge. При сохранении доброй воли («духа Монтеррея») эта задача вполне по силам международному сообществу.
The clearest and most immediate test of the Monterrey spirit, which the President referred to, is whether the donor countries will provide that aid. Наиболее показательной и самой быстрой проверкой на прочность духа Монтеррея, о котором говорил Председатель, станет предоставление странами-донорами этой помощи.
The International Monetary and Financial Committee will consider the outcome of Monterrey in the context of its discussion on the Fund's role in low-income countries. Международный валютно-финансовый комитет рассмотрит результаты Монтеррея в контексте своего обсуждения роли Фонда в странах с низкими доходами.
The resolutions have designated UNCTAD and the Board as important institutional stakeholders in UN-wide work on the implementation of the outcomes of Monterrey, Johannesburg and Doha. В этих резолюциях ЮНКТАД и Совет были признаны важными институциональными участниками ведущейся во всей ООН работы по осуществлению итогов Монтеррея, Йоханнесбурга и Дохи.
But, we must note that, five years after Monterrey, much remains to be done. Вместе с тем мы вынуждены признать, что и по прошествии пяти лет после Монтеррея предстоит сделать еще очень много.
My delegation therefore calls on the international community, particularly the developed countries, to meet their commitments in order to keep the spirit of Monterrey alive. Поэтому моя делегация призывает международное сообщество, особенно развитые страны, выполнить свои обязательства с целью сохранения духа Монтеррея.
The United States looks forward to working very closely over the year ahead in the spirit of Monterrey with both our developed and our developing country partners. Соединенные Штаты планируют очень тесно сотрудничать в предстоящий год с нашими партнерами из числа как развитых, так и развивающихся стран в духе Монтеррея.
Today, five years after Monterrey, economic and social well-being is still an elusive goal towards which many member countries of our Organization continue to strive. Сегодня, пять лет спустя после Монтеррея, экономическое и социальное благосостояние все еще является призрачной целью, к достижению которой многие государства - члены нашей Организации продолжают стремиться.
It was stated that although ODA had increased significantly since Monterrey, caution in interpreting numbers was necessary, since they embraced debt cancellation, technical assistance and humanitarian assistance. Говорилось и о том, что, хотя после Монтеррея объемы ОПР значительно возросли, при оценке показателей нужно проявлять осторожность, поскольку они включают списание задолженности, а также техническую и гуманитарную помощь.
The debate focused on the progress and setbacks since Monterrey, mainly in the area of official development assistance, trade and external debt. Обсуждался прежде всего прогресс, достигнутый после Монтеррея, и возникшие проблемы, особенно в таких областях, как официальная помощь в целях развития, торговля и внешняя задолженность.