| I'm not so sure you should mix drinking with gambling. | Я не уверена, что вам следует смешивать питье с азартными играми. |
| Rule number 3... don't mix business with pleasure. | Правило номер З... не смешивать бизнес с удовольствием. |
| Tonight I'll give you something we used to mix up at my convent school. | Вечером я сделаю тебе коктейльчик, который мы любили смешивать в монастырской школе. |
| Poker and women don't mix, Ms. Boothe, honey. | Не следует смешивать женщин и покер, дорогая миссис Буф. |
| As a politician and a revolutionaire I refuse to mix family with politics. | Как политик и революционер я отказываюсь смешивать семью с политикой. |
| Do you think they remembered to mix in the dry food? | Думаешь, они помнят, что надо смешивать еду? |
| Besides, we both knew that female bosses can't mix business and pleasure without people whispering about them behind their back. | Кроме того, мы оба знаем, что женщины-боссы не могут смешивать бизнес и удовольствие без перешептывания людей за их спиной. |
| Regardless, it's unusual for a race mare to mix it with the boys. | В любом случае, в скачках не принято смешивать кобыл с жеребцами. |
| We should make a film on how not to mix one's work with one's private life. | Нам стоит сделать фильм о том, как не смешивать работу и личную жизнь. |
| If you get a bubble in your medicine - because you have to mix it every morning - and it stays in there, you probably die. | Если в вашем лекарстве окажется пузырёк воздуха, потому что его каждое утро нужно смешивать - и он останется в насосе, вы, скорей всего, умрёте. |
| I mean, why mix metaphors? | Я не понимаю, зачем смешивать метафоры? |
| So, you got to mix the oil? | И вам нужно было смешивать масло? |
| Yet another example of why you shouldn't mix business with pleasure, even show business. | Еще один пример того почему не стоит смешивать бизнес и удовольстивие, даже шоу бизнес. |
| Well, there's no reason you can't mix business with pleasure and pleasure someone in your place of business. | Нет причин, по которым нельзя смешивать бизнес с удовольствием и удовлетворять кого-то на месте работы. |
| Why, you need someone to mix you a drink? | он тебе нужен, чтобы смешивать коктейли? |
| Is it true that blood pressure medicine and alcohol don't mix? | Это правда, что нельзя смешивать лекарство от давления и алкоголь? |
| Don't mix Oxys and SSRis, okay? | не надо смешивать опиоды и антидепрессанты, хорошо? |
| And I don't think it's a good idea for us to mix business with, well, whatever it is we were doing. | И... я не думаю, что для нас будет хорошей идеей смешивать работу, с тем, чем мы занимаемся. |
| Certain delegations were also of the opinion that it would not be wise to mix the provisions of the United Nations Model Regulations with those of RID/ADR. | Некоторые делегации также высказали мнение, что было бы неразумным смешивать положения Типовых правил ООН с положениями МПОГ/ДОПОГ. |
| We should also deal clearly with attempts to mix the global initiative against terrorism and the peaceful settlement of disputes and ending situations of occupation. | Мы также должны принять четкие меры в отношении попыток смешивать глобальные инициативы по борьбе с терроризмом и мирное урегулирование споров и прекращение случаев оккупации. |
| From the early stages of his career Casagrande started to mix architecture with other disciplines of art and science landing with a series of ecologically conscious architectural installations around the world. | С ранних этапов своей карьеры Касагранде начал смешивать архитектуру и другие дисциплины искусства и науки с рядом экологически сознательных архитектурных сооружений по всему миру. |
| Under the impression of the Gypsy Cycle of the famous movie director Emir Kusturica, the Blackmailers attempted to mix the blues with southern Slavic folk music. | Под впечатлением от цыганского цикла фильмов известного кинорежиссёра Эмира Кустурицы Blackmailers начинают смешивать блюз и южно-славянский фолк. |
| It is inadvisable to mix composition and composition centered flag. | Не рекомендуется смешивать состав и состав в центре флага. |
| Especially in summer it is great fun to mix in between to a delicious shake or smoothie and enjoy it then cooled. | Особенно в летний период это большое удовольствие смешивать между ними, чтобы вкусные встряхивать или пюре и наслаждайтесь затем охлаждают. |
| This police force is not going to mix races in the name of magic! | Полиция не собирается смешивать расы во имя волшебства! |