Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Mitigate - Снизить"

Примеры: Mitigate - Снизить
As part of the risk mitigation measures to be put in place for securing the fixed-wing aircraft and helicopters, it is proposed to fit the aircraft with a missile protection system so as to mitigate the risk of potential attacks from ground-launched heat-seeking missiles and small arms fire. В рамках мер по уменьшению рисков, которые должны быть приняты для обеспечения охраны самолетов и вертолетов, предлагается оснастить самолет системой защиты от ракет, чтобы снизить вероятность наземных атак с использованием ракет, наводимых по тепловому излучению.
He appealed to the international community to respond to the desperate needs of desert populations and to mitigate the potential threat to world peace, the insecurity and the propagation of fear that could arise from the effects of destabilization in desert regions. Оратор призывает международное сообщество откликнуться на призывы и принять меры для удовлетворения неотложных потребностей населения, проживающего в пустынных районах, что поможет снизить потенциальную угрозу миру на планете, повысить уровень безопасности и воспрепятствовать распространению страха, связанного с возможной дестабилизацией в пустынных регионах.
The continued, systematic deployment of Abacus teams could mitigate the risk of duplication between the Department of Field Support and the Department of Management and address the concerns raised by the Member States in General Assembly resolution 62/250 on the timeliness and quality of budget submissions. Систематическое направление на постоянной основе групп «Абак» может снизить риск возникновения дублирования в деятельности Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления и содействовать решению проблем, касающихся своевременности представления бюджетов и качества бюджетных документов, поднятых государствами-членами в резолюции 62/250 Генеральной Ассамблеи.
Audit of the gifts management system at United Nations Headquarters: "Management of gifts needs to be strengthened to prevent loss and mitigate reputational risk to the Organization" Проверка эффективности системы, регламентирующей вопросы отношения к подаркам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций: «Контроль за соблюдением норм, регламентирующим вопросы отношения к подаркам, необходимо усилить, чтобы предотвратить потери и снизить риск для репутации Организации»
While it was recognized that trade as such does not directly mitigate poverty and that there is no assurance that trade-generated wealth will have an impact on the poor, it was also noted that international trade has the potential of reducing poverty levels. Наряду с признанием того, что торговля как таковая не обеспечивает непосредственного смягчения проблемы нищеты и что нет никаких гарантий того, что получаемые за счет торговли блага будут содействовать улучшению положения малоимущих, было также отмечено, что международная торговля потенциально способна снизить уровни нищеты.
As a result, the approval or rejection of an investment depends upon the simultaneous analysis of long-term projections for fuel and electricity prices as well as for the specific production costs of the power plant., implemented over the long-term serve to mitigate the risks to the investor. В результате этого утверждение или отклонение инвестиционного предложения зависит от одновременного анализа долгосрочных прогнозов цен на топливо и электроэнергию, а также от удельных производственных издержек электростанции. на длительную перспективу могут снизить инвестиционный риск.
So either she's sick, she has fevers, chills, or she doesn't want anyone else to get sick so she's using it as a protective covering to mitigate contagion. Значит, либо она больна, у неё жар и озноб, либо не хочет никого заразить, и одежда - для защиты, снизить заразность.
The UN report observes that national economic policies and existing multilateral settings are not designed to mitigate effectively the risk of a global slowdown or to address global imbalances. В докладе ООН делается вывод о том, что национальные экономические стратегии и существующие многосторонние модели неспособны эффективно снизить риск глобального замедления экономического роста или справиться с нарушением глобального равновесия.