Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Проступок

Примеры в контексте "Misconduct - Проступок"

Примеры: Misconduct - Проступок
Where the conduct is found not to amount to serious misconduct or serious breach of duty, it may be decided in accordance with article 47 that the individual concerned has engaged in misconduct of a less serious nature and a disciplinary measure imposed. Если поведение квалифицируется как не являющееся серьезным проступком или серьезным нарушением обязанностей, то в соответствии со статьей 47 может быть вынесено решение о том, что данное лицо совершило проступок менее серьезного характера и на него может быть наложено дисциплинарное взыскание.
7.12 In the event that the United Nations has prima facie grounds indicating that any member of the Government's national contingent has committed an act of misconduct or serious misconduct, the United Nations shall without delay inform the Government. 7.12 Если у Организации Объединенных Наций есть достаточные основания полагать, что кто-то из членов предоставленного правительством национального контингента нарушил правила поведения или совершил серьезный проступок, она незамедлительно информирует об этом правительство.
In some cases the misconduct is serious enough to warrant referral to the national authorities for criminal misconduct prosecutable under national laws. В некоторых случаях проступок является достаточно серьезным, чтобы передать дело национальным властям в целях преследования в уголовном порядке в соответствии с национальными законами.
All except one, in which the staff member was cleared but is still being investigated for misconduct, are still going through the various judicial procedural steps. Все они, за исключением одного (по нему судом было вынесено окончательное оправдательное решение, и в настоящее время рассматривается вопрос о наложении наказания за возможный дисциплинарный проступок), находятся в процессе рассмотрения на различных стадиях судопроизводства.
Also, I believe there was no intentional misconduct on the part of Detective Sykes. Также, я надеюсь, что это было неумышленный проступок, касаемо детектива Сайкс
Administrative sanction: the carabinero was separated from the force for misconduct; В административном порядке он был наказан увольнением за должностной проступок;
In judgement No. 1423, Sodonon, which was rendered on 27 July 2007 and distributed on 28 September, the applicant requested rescission of the decision to dismiss him from service for misconduct. В решении Nº 1423 по делу Содонона, которое было вынесено 27 июля 2007 года и обнародовано 28 сентября, речь шла о ходатайстве заявителя об отмене решения об его увольнении за проступок.
That will ensure that the investigation gathers evidence in a manner that satisfies the requirements of national law so that further action can be taken if it is concluded that misconduct has occurred. Это позволит обеспечить, чтобы при собирании доказательств следственным механизмом соблюдались требования национального законодательства данной страны, благодаря чему при вынесении заключения о том, что допущен проступок, можно будет принять дальнейшие меры.
These measures, in ascending order of severity, were: 17 warnings; 39 reprimands; 41 sanctions consisting of a number of days' arrest; and 1 disciplinary measure of expulsion from the police force for misconduct. Эти меры взыскания в соответствии с их степенью строгости, от меньшей до большей, были следующими: 17 предупреждений, 39 выговоров, 41 наказание в виде ареста и одна дисциплинарная мера увольнения со службы за должностной проступок.
This would cover all cases where the legal entity that misbehaves has links sufficiently close to the territory or authorities of the State party to enable it to do something about the misconduct. Данное положение будет охватывать все случаи, когда юридическое лицо, совершающее проступок, имеет достаточно тесные связи с территорией или властями государства-участника, с тем чтобы позволить ему предпринять какие-то меры в связи с этим проступком.
Nevertheless the financing of terrorism clearly cannot be charitable and would amount to misconduct or mismanagement, which would allow the Commission to act to protect a charity's assets. Вместе с тем финансирование терроризма, безусловно, не является благотворительной деятельностью и представляет собой должностной проступок или нераспорядительность, что позволяет Комиссии принимать меры для защиты активов той или иной благотворительной организации.