Английский - русский
Перевод слова Misconduct
Вариант перевода Проступок

Примеры в контексте "Misconduct - Проступок"

Примеры: Misconduct - Проступок
A. Military members of a national contingent who are alleged to have committed an act of "serious misconduct" are subject to the mission procedures set out in the Directives for Disciplinary Matters Involving Military Members of National Contingents, which are made available to troop-contributing countries. А. На военнослужащих национальных контингентов, которые, как предполагается, совершили «грубый проступок», распространяются действующие в миссии процедуры, изложенные в Директивах по дисциплинарным вопросам, затрагивающим военнослужащих национальных контингентов, которые направляются в распоряжение стран, предоставляющих войска.
Moreover, the Dispute Tribunal appeared to have raised the threshold required in order to establish that a staff member has engaged in misconduct; Кроме того, Трибунал по спорам, судя по всему, поднял планку, необходимую для установления того, что тот или иной сотрудник совершил проступок;
The Dispute Tribunal found that her actions had not amounted to misconduct and that her due-process rights had been violated Трибунал по спорам пришел к выводу, что ее действия не могут быть квалифицированы как проступок и что ее процедурные права были нарушены
(Request by former staff member of the World Food Programme/United Nations Development Programme (UNDP) for rescission of the decision to separate him from service for misconduct with compensation in lieu of notice) (Ходатайство бывшего сотрудника Всемирной продовольственной программы/Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) об отмене решения уволить его со службы за проступок с выплатой компенсации вместо уведомления)
(Request by former United Nations staff member for rescission of the decision to maintain him on suspension without pay for an extended period and to summarily dismiss him for serious misconduct) (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решения об отстранении его от должности без сохранения содержания в течение длительного периода и о его увольнении в дисциплинарном порядке за серьезный проступок)
88.47. Continue implementing measures to bring police officers responsible for abuses to justice, such as the amendment to the Police Complaints Authority Act, enabling investigation on criminal offences involving police officers, like corruption and serious misconduct (Canada); 88.48. 88.47 продолжать осуществление таких мер по привлечению к судебной ответственности совершающих нарушения сотрудников полиции, как внесение изменений в Закон об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции, позволяющих расследовать такие уголовные преступления, в которых замешаны сотрудники полиции, как коррупция и серьезный проступок (Канада);
Misconduct by a staff member on temporary duty assignment (0255/09) Служебный проступок временно прикомандированного сотрудника (0255/09).
Insert the following six additional definitions that read as follows: Misconduct means any act or omission that is a violation of United Nations standards of conduct, Mission standards of conduct or local laws and regulations. Включить шесть дополнительных определений следующего содержания: Проступок означает любое действие или бездействие, которое представляет собой нарушение стандартов поведения Организации Объединенных Наций, стандартов поведения Миссии или местных законов и нормативных положений.
Senior pupil Andrei Goryaev for criminal misconduct is facing criminal liability. Старшекласснику Андрею Горяеву за хулиганский проступок грозит уголовная ответственность.
Whether misconduct by a staff member is the cause of an arbitration award against the Organization is a determination to be made on a case-by-case basis. Вопрос о том, является ли проступок сотрудника причиной вынесения арбитражного решения против Организации, определяется на индивидуальной основе в каждом отдельном случае.
During his career, a police officer who engages in personal or professional misconduct is thus liable to administrative penalties (disciplinary board) or judicial penalties (courts). Таким образом, в течение своей профессиональной деятельности сотрудник полиции, совершивший личный или служебный проступок, может быть привлечен либо к административной (дисциплинарный совет), либо к судебной (трибунал) ответственности.
The staff member made an early admission of the misconduct and cooperated fully with the investigation. Сотрудник быстро признал свой проступок и оказал расследованию всестороннее содействие.
Investigations are undertaken where there is reason to believe that a staff member has engaged in misconduct. Расследования проводятся в тех случаях, когда имеются основания полагать, что сотрудник совершил какой-то проступок.
If it is a misconduct to trace murderers, then we can happily live with a couple of reprimands. Если выслеживать убийц - должностной проступок, мы легко переживём пару выговоров.
The staff member was demoted for misconduct; За свой проступок сотрудник был понижен в должности;
Thus, no United Nations funds were lost. On 11 July 2005, the staff member was summarily dismissed for serious misconduct. Таким образом, Организация Объединенных Наций не понесла никаких финансовых убытков. 11 июля 2005 года сотрудник был уволен за серьезный дисциплинарный проступок.
The Prosecutor or a Deputy Prosecutor who has committed misconduct other than those mentioned in the preceding paragraph shall be subject to such disciplinary measures as decided by... Прокурор или заместитель Прокурора, совершивший иной проступок, нежели те, что упомянуты в предыдущем пункте, подлежит такому дисциплинарному взысканию, которое определяется...
(Claim by former UNRWA staff member that her termination of employment for misconduct violated her right to due process) (Заявление бывшей сотрудницы БАПОР о том, что ее увольнение за совершенный проступок является нарушением ее права на надлежащую процедуру)
In the light of the evidence produced and the steps taken, the examining magistrate shall, where appropriate, prepare a list of charges, setting out the facts and specifying the alleged misconduct and the penalties which may be applicable. Принимая во внимание полученные доказательства и результаты проведенных действий, ответственный за производство судья составляет при необходимости перечень проступков, в котором излагаются факты, указываются предполагаемый совершенный проступок и возможные применимые меры наказания.
Article 46 of the Rome Statute allows the Assembly to remove from office a judge or prosecutor who "is found to have committed serious misconduct or a serious breach of his or her duties" or "is unable to exercise the functions required by this Statute". Римский статут позволяет Ассамблее отрешать от должности судей либо прокурора, которые совершили серьезный проступок либо допустили серьезное нарушение своих обязанностей и не в состоянии выполнять функции в соответствии с требованиями Статута.
(Claim by former UNICEF staff member that the termination of his employment on grounds of misconduct was based on improper investigation and falsified information) (Заявление бывшего сотрудника ЮНИСЕФ о том, что в основу решения о его увольнении за совершенный проступок были положены результаты ненадлежащим образом проведенного расследования и фальсифицированная информация)
Any contravention of, or failure to comply with, any Standing Order of the Police, constitutes misconduct. Любое нарушение или невыполнение какого-либо из положений Устава представляет собой дисциплинарный проступок.
In five of the cases examined, after an average of 616 days of investigation, the Inspector General's Office concluded that misconduct had occurred. В пяти из рассмотренных случаев Канцелярия Генерального инспектора, затратив в среднем 616 дней на расследование, пришла к выводу о том, что имел место должностной проступок.
It was explained that such factors as the existence of a history of previous misconduct, as well as the level of delegated authority and managerial responsibility of the person charged with misconduct, might also impact on the severity of disciplinary measures eventually imposed. Было пояснено, что такие факторы, как наличие зарегистрированных ранее проступков, а также уровень делегированных полномочий и управленческих функций лица, которому вменяется в вину тот или иной проступок, также могут оказывать влияние на суровость вынесенных в конечном итоге дисциплинарных мер.
Aggravating factors were that the staff member committed the misconduct shortly after joining the Organization and took advantage of the position with the Organization to commit the misconduct. Отягчающие факторы заключались в том, что проступок был совершен вскоре после принятия сотрудника на работу в Организацию, и в том, что сотрудник воспользовался своей должностью для совершения нарушения.