| Maybe we just like the look of ourselves in the mirror. | Возможно, нам просто нравилось смотреть на собственное отражение. |
| She's like a mirror image, a negative. | Она как зеркальное отражение, негатив. |
| I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. | Так получилось, что я сфотографировал свое собственное отражение в зеркале. |
| But as the monster is dying, the constable realizes he's been looking in the mirror. | Когда монстр начинает умирать, констебль понимает, что видит свое отражение в зеркале. |
| She jumped on seeing me reflected in the mirror. | Вздрогнула, увидев мое отражение в зеркале. |
| Then he finally showed me what I looked like in the mirror. | Тогда он наконец показал мне отражение в зеркале. |
| I want to hold a mirror up to life. | Я хочу получить зеркальное отражение жизни. |
| However, it is possible that replacements may still, in this narrower field, mirror market evolution. | Однако возможно, что замены все еще обеспечивают в этой узкой области зеркальное отражение эволюции рынка. |
| These positive as well as negative trends find their mirror reflection in disarmament machinery. | Эти позитивные и негативные тенденции находят зеркальное отражение в механизме разоружения. |
| Some organizations pursue activities that mirror the most important political events in our country. | Некоторые организации проводят мероприятия, в которых находят свое отражение наиболее важные политические события в нашей стране. |
| As such, I am very much like a mirror that reflects back at you. | И в качестве такового я очень похожа на зеркало, которое посылает вам ваше же отражение. |
| Again, the efforts of ESCAP and the Economic Commission for Europe to provide technical expertise on paperless trade mirror similar discussions in APEC. | И опять-таки, усилия ЭСКАТО и Экономической комиссии для Европы по предоставлению технических специалистов в области «безбумажной» торговли находят свое отражение в обсуждениях аналогичных вопросов в АТЭС. |
| It must be like staring in a mirror at a reflection you don't want to remember. | Это как смотреть в зеркало, на отражение, которое вы не хотите вспоминать. |
| You caught a reflection of the painting in the mirror. | Ты увидел в зеркале отражение картины. |
| But, unlike the reflection in the mirror, they both exist. | Но не как отражение в зеркале, они обе существуют. |
| I used to wake up and look at myself in the mirror and be disappointed I hadn't quickened in my sleep. | Я привыкла просыпаться и смотреть на свое отражение в зеркале, и я испытывала разочарование оттого, что во сне я не начала гореть. |
| He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. | Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт. |
| It was going pretty well until you caught your reflection in the mirror, and then you started dancing with yourself. | Всё было отлично, пока ты не увидел своё отражение в зеркале, и потом стал танцевать с самим собой. |
| Even light reflected from yourself in the mirror takes some time to reflect back. | Даже наше отражение в зеркале появляется чуть спустя. |
| May the only thing she ever sees in the mirror be her own beautiful reflection. | Чтобы единственной вещью, которую бы она всегда видела в зеркале, было ее собственное великолепное отражение |
| Like us, she knows that that individual in the mirror is her. | Так же, как мы, она знает, что отражение в зеркале - это она сама. |
| Hector 1, your reflection in the mirror, remember? | Гектор 1, ваше отражение в зеркале. |
| Some as a mirror image, others as a literal monster. | Кто-то - как отражение в зеркале, кто-то - как настоящего монстра. |
| Travel the world, but all they ever see is a mirror. | Они смотрят на мир, а видят лишь своё отражение в зеркале. |
| So I took out my belt, just to threaten him and I got a glimpse of myself in the mirror. | Я вытащил свой пояс чтобы погрозить ему и поймал свое отражение в зеркале. |