I too get a shock when I see myself in the mirror sometimes. |
Я тоже иногда впадаю в шок, когда вижу своё отражение. |
Elena, I saw my reflection in the mirror today. |
Елена, я видел свое отражение сегодня. |
It's essentially a mirror Earth. |
В сущности, она - отражение Земли. |
Well, I imagine the mirror does that for you. |
Тогда я представлю, что за вас это делает отражение. |
Now I have to sit and look at a mirror image of exactly who I'm losing. |
А теперь я должен сидеть и смотреть на отражение именно той, кого теряю. |
He said he is a mirror. |
Он сказал, что он моё отражение. |
I know, I am your only mirror. |
Я знаю, я только твое отражение. |
It was only me in that mirror. |
Но это было лишь мое отражение. |
And if there is matter, then there must also be antimatter, a symmetrical mirror image. |
И если есть материя, то должна быть и антиматерия, зеркальное отражение симметричное материи. |
He got Hurley to bring me because he wanted me to see what was reflected in that mirror. |
С его легкой руки Хёрли отвел меня туда, Потому что он хотел, чтобы я увидел отражение. |
Now, once I install the PairViewer software on Caleb's computer, you will have a mirror of whatever he's looking at. |
Как только я установлю нужную программу на компьютер Калеба, у тебя будет отражение того, на что он смотрит. |
"The art of people is a true mirror of their minds." |
"Искусство народа - истинное отражение его души." |
It'd be more confusing still if you could really see yourself and not a mirror image. |
Было бы чуднее, если бы ты видела себя, а не отражение. |
Chief is the face of company, and his office is mirror of status and success of company. |
Руководитель - это лицо организации, а его кабинет - это отражение статуса и процветания компании. |
Because he wanted me to see what was reflected in that mirror. |
Потому что он хотел, чтобы я увидел отражение. |
It is a mirror of our common will, and sadly, in some areas - and not the least important ones - a mirror of the lack of it. |
Это отражение нашей общей воли и, к сожалению, в некоторых областях, причем не в самых последних по важности, отражение ее отсутствия. |
Those figures mirror achievements made in the area of health. |
Успехи, достигнутые в сфере здравоохранения, также находят свое отражение в цифрах. |
I can see myself in the mirror. |
Я вижу своё отражение в зеркале. |
This measurement issue has its mirror image, namely those inventories physically held in the domestic economy but subject to foreign ownership. |
Этот вопрос измерения имеет свое зеркальное отражение, а именно, запасы, физически находящиеся в отечественной экономике, будучи при этом в иностранной собственности. |
They are just... ghostly reflections in the mirror. |
Они - всего лишь отражение в зеркале. |
It's defaced but there's a reflection in the mirror. |
Он испорчен, но есть отражение в зеркале. |
Our lives unfold before us like puzzling reflections in a mirror. |
Наша жизнь предстает перед нами как будто неясное отражение в зеркале. |
One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. |
Один - отражение другого, и ты сам - зеркало. |
Because you're looking in a mirror. |
А потому что я твое зеркальное отражение. |
"Mr. Student Balduin... I want your image reflected by this mirror. |
"Господин Студент Балдуин... я хочу взять твое зеркальное отражение". |