Примеры в контексте "Mining - Дна"

Примеры: Mining - Дна
The second part of the technical study, currently under way, addresses the viability of their commercial extraction, including metallurgical factors, ore-processing costs and recovery efficiencies of rare earth elements as by-products of mining seabed deposits. В рамках осуществляемой сейчас второй части технического исследования изучается жизнеспособность их коммерческой добычи, включая металлургические факторы, издержки на обработку руды и коэффициенты эффективного извлечения редкоземельных элементов как побочных продуктов освоения залежей морского дна.
That is why the Secretary-General has wholeheartedly supported and continued the informal consultations begun by his predecessor with the aim of resolving the remaining difficulties over the deep-seabed mining provisions with the aim of securing universal participation in the Convention. Именно поэтому Генеральный секретарь полностью поддержал и продолжил процесс неофициальных консультаций, начатых его предшественником с целью урегулирования нерешенных вопросов, касавшихся глубоководной разработки морского дна, с тем чтобы можно было обеспечить всеобщее участие в Конвенции.
Finally, my delegation, in noting with satisfaction the adoption of the mining code by the International Seabed Authority, welcomes this new development which allows the Authority, to proceed to issuing contracts to pioneer investors. И наконец, моя делегация, с удовлетворением отмечая факт принятия Международным органом по морскому дну устава разработки морского дна, приветствует это новое событие, которое позволяет Органу перейти к выдаче контрактов первоначальным вкладчикам.
The draft resolution and the Agreement, which are of very great legal and political value, are the fruit of the four-year consultations under the aegis of the Secretary-General on outstanding issues relating to the deep-seabed mining regime of the Convention. Эти проект резолюции и Соглашение, имеющие огромную юридическую и политическую ценность, стали плодом четырехлетних проводившихся под эгидой Генерального секретаря консультаций по остающимся вопросам, касающимся устанавливаемого Конвенцией режима глубоководной разработки морского дна.
The Secretary-General has often stated the view that the only way to avoid a weakening of the Convention, and the dangerous implications that were sure to follow, was to resolve the difficulties with the deep-seabed mining provisions that had stood in the way of universal acceptance. Генеральный секретарь неоднократно говорил о том, что единственный способ не допустить ослабления эффективности Конвенции и избежать тех опасных последствий, к которым это несомненно привело бы, состоит в урегулировании проблем, касавшихся глубоководной разработки морского дна и препятствовавших достижению всеобщего участия в Конвенции.
RESOURCES AND DEEP SEA MINING ГЛУБОКОВОДНЫХ РАЙОНОВ МОРСКОГО ДНА И ИХ РАЗРАБОТКЕ
We are also very pleased to report that the International Seabed Authority has completed its drafting of the Mining Code. Мы с удовлетворением сообщаем, что Международный орган по морскому дну завершил работу над проектом устава разработки морского дна.
Picking up the nodules and removing the associated fine-grained muds fundamentally disturbs the benthic habitat in the mining area and entails the generation of sediment plumes near the seafloor. Сбор конкреций и удаление приуроченных к ним мелкозернистых илов приводят к существенному возмущению бентосной среды обитания в районе добычи и сопровождаются образованием осадочных шлейфов вблизи морского дна.
Interpretation of the multibeam data would be useful to identify areas of greater prospectivity suitable for sampling to reach an indicated mineral resource, besides understanding on the seabed morphology for any future mining operation. Интерпретация полученных в результате многолучевого эхолотирования данных послужит для выявления наиболее перспективных участков для отбора проб указанных минеральных ресурсов, а также для лучшего понимания морфологии морского дна для проведения любых работ по добыче полезных ископаемых в будущем.
This waiver, together with other reduced regulations, will surely reinvigorate the deep-seabed mining entities of industrialized countries, including Japan, and enable them to realize the concept of the common heritage of mankind as early as possible. Этот шаг, наряду с предусматриваемыми смягчениями в отношении других требований, несомненно придаст активности органам, занимающимся вопросами глубоководной разработки морского дна в промышленно развитых странах, в том числе в Японии, и позволит им как можно скорее претворить в жизнь концепцию общего наследия человечества.
The purpose of this course was practical training in mining geology and the application of computer technology to information regarding deep seabed polymetallic nodule deposits. Цель этой стажировки заключалась в приобретении практических навыков в области геологии рудных месторождений и обработки данных касательно залежей полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна.
If mining is a major-scale operation, obviously vast areas of the seafloor will be affected by actual nodule removal removing the habitat for the nodule fauna and removing the semi-liquid surface layer of sediment where the sediment-dwelling animals live. Если добычные операции носят крупномасштабный характер, то, разумеется, обширные участки морского дна будут затронуты непосредственной выемкой конкреций, при которой будет устраняться среда обитания фауны, живущей на конкрециях, и изыматься полужидкий поверхностный слой осадков, населенный животными165.
Similarly, we would encourage the International Seabed Authority to continue its work, particularly on the elaboration of a balanced mining code that takes into account the interests of all States as well as environmental questions. Мы также хотел бы призвать Международный орган по морскому дну продолжать свою работу, особенно в отношении выработки сбалансированного кодекса разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна, в котором бы учитывались интересы всех государств, а также экологические аспекты.
In this regard, it was brought to the Group's attention that Antam, an Indonesian State-owned mining and metals company that produces nickel ore and processes ore into ferronickel, has established an internal rate of return of 15 per cent as the lower limit. В заключение Рабочая группа III подчеркнула, что одним из основных факторов доходности предприятий по добыче полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна и их привлекательности для инвесторов являются цены на металлы, и прежде всего цены на никель.
TRAINING COURSE ON DEEP-SEA MINING ПО ГЛУБОКОВОДНОЙ РАЗРАБОТКЕ МОРСКОГО ДНА
In this respect Malta reiterates the potential of provisions contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea regarding the use of royalties paid by the mining companies and States exploiting the resources of the international seabed which could be channelled towards social-development purposes. В этом плане Мальта подтверждает большой потенциал содержащихся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву положений в отношении возможного использования средств, отчисляемых добывающими компаниями и государствами, ведущими разработку ресурсов международного морского дна, на цели социального развития.
It provides for the establishment of an International Seabed Authority to regulate mining activities in the deep seabed and "the Enterprise", an intergovernmental mining company to be run by the Seabed Authority. Он предусматривает создание Международного органа по морскому дну, регламентирующего глубоководную разработку природных ресурсов морских недр, и "Предприятия", представляющего собой межправительственную компанию по разработке ресурсов дна, управляемую Органом по морскому дну.
The other important aspect relates to the elaboration of a draft Mining Code by the Authority. Другим важным вопросом является разработка так называемого "устава глубоководной добычи полезных ископаемых морского дна".