Примеры в контексте "Mining - Дна"

Примеры: Mining - Дна
This is a reasonable approach, as it must be assumed that any future seabed exploitation would have to compete with land-based mining. Это разумный подход, поскольку необходимо исходить из того, что любой будущей разработке морского дна придется конкурировать с добычной деятельностью на суше.
Nii Odunton, Deputy to the Secretary-General, International Seabed Authority - marine mining, management of seabed resources;. З. Нии Одунтон, заместитель Генерального секретаря Международного органа по морскому дну: добычная деятельность в морской среде, управление ресурсами морского дна;.
In conjunction with commercial mining for seabed resources, one delegation noted the need for concurrent efforts to facilitate technology transfer, including arrangements for safeguarding the benefits to mankind as a whole, irrespective of geographical location. В связи с коммерческой добычей ресурсов морского дна одна из делегаций отметила необходимость параллельных усилий по облегчению передачи технологий, включая механизмы обеспечения выгод для человечества в целом, независимо от географического местоположения.
The negative impact of mining was also highlighted, particularly with regard to the unique bacteria and microbes found in ocean floor sediments as well as various vent species which occur in narrow corridors in the oceans. Особое внимание было обращено также на пагубное воздействие добычи полезных ископаемых, в частности применительно к уникальным бактериям и микробам, обитающим в осадочном слое морского дна, а также к различным жерловым видам, встречающимся в узких коридорах океанов.
It will be necessary, for example, to understand the prevailing rates of payment for comparable land-based mining and to undertake an economic assessment of the advantages and disadvantages of alternative fiscal regimes to potential seabed miners. Нужно будет, например, установить преобладающие ставки выплат в области сопоставимой добычи на суше и провести экономическую оценку преимуществ и недостатков альтернативных режимов финансирования потенциальной разработки морского дна.
The programme is developing a self-propelled miner model that sweeps polymetallic nodules from the seafloor and disposes of them through a flexible pipe into a buffer station for lifting, as well as the creation of the methodology required to perform at-sea mining operations. В рамках программы разрабатывается самоходная модель добычного агрегата, которая сметает полиметаллические конкреции со дна моря и отправляет их через гибкий шланг на буферную станцию для подъема, и формируется методика, необходимая для выполнения добычных операций в море.
Nodule mining is also likely to involve discharge of nutrient-rich deep-ocean water, sea-floor sediments and nodule fragments into the surface and/or deep layers of the water column. Кроме того, добыча конкреций, вероятно, будет сопряжена с выбросами богатой питательными веществами глубинной воды, осадков морского дна и осколков конкреций в поверхностные и/или более глубокие слои водной толщи.
Prospects for commercial mining of deep seabed minerals had receded into the next century, which was not what was envisaged during the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Перспективы промышленной добычи полезных ископаемых с морского дна отодвинулись в следующее столетие, что не соответствует прогнозам, на которых основывались переговоры в ходе Третьей конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Although the prospect of deep sea mining is distant, Sweden believes that the present draft Agreement constitutes a good basis for administrating the common heritage of mankind in the best interest of all countries. Несмотря на отдаленность перспективы глубоководной разработки морского дна, Швеция считает, что нынешний проект Соглашения является хорошей основой для максимального использования общего достояния человечества в интересах всех стран.
The Agreement we are about to adopt establishes a reasonable regime for deep-seabed mining corresponding to today's economic realities without abandoning the principle of the common heritage of mankind. Соглашение, которое мы собираемся принять, устанавливает отвечающий сегодняшним экономическим реалиям рациональный режим глубоководной разработки полезных ископаемых морского дна, при этом не отвергая принцип общего наследия человечества.
In cases where such effects may be attributed to mining from the deep seabed, the Authority is required to provide assistance to the affected developing countries. В тех случаях, когда такие последствия могут быть отнесены за счет добычи в глубоководных районах морского дна, Орган должен оказывать помощь пострадавшим развивающимся странам.
The evolution during the next few years of the production and consumption rates of metals which could be obtained from the mining of deep seabed polymetallic nodules is very uncertain. В течение нескольких ближайших лет эволюция темпов производства и потребления металлов, которые могут быть получены за счет добычи полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна, представляется весьма неопределенной.
The development of an integrated mining system that would be operational in an actual deep seabed environment on a sustained basis is demanding both in terms of time and effort and requires substantial financial inputs. Разработка комплексной системы добычи, которая была бы функциональной в реальных условиях глубоководных районов морского дна на долгосрочной основе, требует больших затрат времени, сил и финансовых средств.
It will be some time before markets stabilize and mining companies are in a position to evaluate with any degree of confidence deep seabed deposits against new and marginal land-based sources. Пройдет некоторое время, прежде чем рынки стабилизируются и горнодобывающие компании смогут с определенной долей уверенности произвести оценку залежей в глубоководных районах морского дна по сравнению с новыми и маргинальными источниками на суше.
Throughout the 12 years since the adoption of the Convention, Japan has contributed, both as a signatory and as a certifying State, to the development of deep-seabed mining. На протяжении всех 12 лет с момента принятия Конвенции Япония, как одно из подписавших и удостоверяющих государств, способствует развитию разработок полезных ископаемых морского дна.
The Deep Ocean Resources Development Company, Japan's contractor for deep-seabed mining which was registered as a pioneer investor in 1987, has pursued a variety of activities which have extended the frontiers of seabed development. Компания по разработке глубоководных океанских ресурсов, японский подрядчик в области глубоководной разработки полезных ископаемых, зарегистрированный в качестве одного из первоначальных инвесторов еще в 1987 году, осуществляет целый ряд различных мероприятий, которые расширяют возможности разработок морского дна.
"Preservation reference zones" means areas in which no mining shall occur to ensure representative and stable biota of the seabed in order to assess any changes in the flora and fauna of the marine environment. Термин "заповедные эталонные полигоны" означает участки, в которых добыча не производится, с тем чтобы обеспечить типичность и ненарушенность биоты морского дна для целей оценки любых изменений по флоре и фауне морской среды.
(e) The International Seabed Authority complete its proposals to protect the marine environment from the impact of seabed exploration and mining; ё) Международному органу по морскому дну окончательно доработать свои предложения по защите морской среды от последствий освоения и добычи ресурсов морского дна; и
The second workshop was on technical and economic considerations for mining cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic sulphide deposits of the International Seabed Area, and was held at Kingston from 31 July to 4 August 2006. Второй практикум, называвшийся «Технико-экономические соображения при разработке залежей кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов в международном районе морского дна», состоялся в Кингстоне 31 июля - 4 августа 2006 года.
The Nigerian delegation therefore believes that the greatest task facing the Authority is the adoption of the mining code, which will regulate the exploration and exploitation of seabed minerals. Поэтому делегация Нигерии считает, что важнейшей задачей, стоящей перед этим Органом, является принятие добычного устава, который будет регулировать разведку и разработку полезных ископаемых морского дна.
Used for the model mine site is a mean crust thickness of 2.5 centimetres and 1 million wet tonnes annual production, which would require the mining of 410 square kilometres of seabed during 20 years of operation. В модель добычного участка заложен параметр средней толщины корок 2,5 см при годовом объеме производства 1 млн. сырых тонн, для чего потребуется ввести разработку 410 кв. км морского дна при 20-летней продолжительности операции.
It is likely that such a deficiency would be ameliorated by mining thicker crust deposits with 3 to 4 centimetre mean thickness, thus yielding the desired tonnage per square metre of seabed. Чтобы скомпенсировать такой недостаток, вероятно будут разрабатываться более толстые корки со средней толщиной 3-4 см, что позволит обеспечить желаемый тоннаж на квадратный метр морского дна.
Fishing activities, the mining of the seabed, bio-prospecting and even scientific research are all activities that threaten the integrity of the ecosystems located in areas beyond national jurisdiction. Рыболовство, разработка морского дна, биологические исследования и даже научные изыскания - все это виды деятельности, которые угрожают неприкосновенности экосистем, расположенных в районах за пределами национальной юрисдикции.
It was however pointed out that for deep seabed polymetallic nodule mining, the Legal and Technical Commission had identified some activities that require contractors to undertake environmental impact assessment studies. Однако было отмечено, что в отношении разработки полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна Юридическая и техническая комиссия определила ряд видов деятельности, при проведении которых подрядчики должны проводить исследования для оценки экологического воздействия.
The Commission was provided with technical information in relation to previous experience and skills in the field of dredging, excavation techniques and deep-sea mining technology that the applicant has submitted to demonstrate its technical capability to carry out the programme of work. Комиссии была представлена техническая информация, касающаяся предыдущего опыта и навыков в области землечерпальных работ, техники выемки и технологий разработки глубоководных районов морского дна, которую заявитель сообщил, чтобы продемонстрировать свои технические возможности для выполнения программы работы.