The differences which persisted after 1982 related to certain provisions in the regime for the mining of minerals from the deep seabed. |
Разногласия, которые сохранялись после 1982 года, касаются некоторых положений режима разработки минеральных ресурсов морского дна. |
We welcome its decision that preparations should begin for drafting a mining code regulating the exploitation of deep-sea minerals in the international seabed Area. |
Мы приветствуем ее решение начать подготовку кодекса, регулирующего добычу глубоководных полезных ископаемых в международном районе морского дна. |
Member of the Demonstration Trial International Court of Justice in the case of mining of the sea-bed (Manila World Conference on Peace through Law, 21-26 August 1977). |
Участник показательных прений Международного Суда по делу о разработке морского дна (Международная конференция по вопросам изучения права, Манила, 21-26 августа 1977 года). |
We hail the International Seabed Authority for its efforts last year in preparing the mining code for the exploitation of the seabed. |
Мы отдаем должное Международному органу по морскому дну за предпринятые им в прошлом году усилия в деле подготовки устава разработки морского дна. |
The fact is, however, that not only are active research and development programmes for nodule mining continuing, but also geologists and engineers have been actively seeking out new resources and new areas of interest as potential sources of seabed minerals. |
Однако осуществление активных исследований и разработок конкреций продолжается, а геологи и инженеры уже активно ищут новые ресурсы и новые районы морского дна, которые могут стать источниками минеральных ресурсов. |
Law on Interim Measures for Deep Sea-bed Mining, 1982. |
Закон о временных мерах по глубоководной разработке морского дна, 1982 год. |
More importantly, this section provides that the initial deep-seabed mining operations of the Enterprise shall be through joint ventures. |
Но что еще более важно, в данном разделе предусмотрено то, что первоначальная деятельность Предприятия по глубоководной разработке морского дна должна осуществляться посредством совместных предприятий. |
The surface mining of coal, refineries and shipping terminals, power plants and transmission lines all occupy land. |
Для строительства гидроэлектростанций затопляются огромные участки, и их функционирование может вызывать эрозию речного дна как вверх, так и вниз по течению реки от того места, где размещена плотина. |
The International Seabed Authority, which has its headquarters in Kingston, continues to make progress on the negotiation of a mining code. |
Международный орган по морскому дну, штаб-квартира которого находится в Кингстоне, продолжает успешно вести переговоры по подготовке устава разработки морского дна. |
As the work of the Preparatory Commission has progressed, there has been a greater understanding of the practical aspects of deep-seabed mining as more information on them have become available. |
По мере продвижения вперед работы Подготовительной комиссии расширялось и углублялось понимание практических аспектов глубоководной разработки морского дна, поскольку открылся доступ к более конкретной информации в данной области. |
This would mean, partially, that the future of deep-seabed mining and the benefits to be derived therefrom by the international community as a whole would be kept ambiguous for an extended period of time. |
Это будет означать частично, что в дальнейшем глубоководная разработка морского дна и выгоды, получаемые от этого международным сообществом в целом, будут по-прежнему оставаться в двойственном положении дополнительный период времени. |
Through this application NORI is not seeking a mining licence, merely a right to explore to advance knowledge of science on which the Authority and the international community may base a future decision on whether sea floor polymetallic nodules should be mined or not |
подавая настоящую заявку, НОРИ не испрашивает лицензию на добычу, а лишь стремится получить право на разведку, чтобы углублять научные знания, опираясь на которые Орган и международное сообщество смогут в будущем принять решение о том, следует ли добывать полиметаллические конкреции морского дна или нет. |
Under article 15, Australia and Papua New Guinea have agreed to extend a moratorium on mining and drilling of the seabed and subsoil for the exploration or exploitation of the resources within the Protected Zone for an indefinite period; |
Согласно статье 15 Австралия и Папуа - Новая Гвинея соглашаются распространить действие моратория на добычу и бурение морского дна и недр для целей разведки или освоения ресурсов в охраняемой зоне на неопределенный период; |
(b) The rates of payments under the system shall be within the range of those prevailing in respect of land-based mining of the same or similar minerals in order to avoid giving deep seabed miners an artificial competitive advantage or imposing on them a competitive disadvantage; |
Ь) ставки выплат по этой системе должны быть в пределах тех ставок, которые существуют в области добычи тех же или сходных полезных ископаемых на суше, с тем чтобы избежать искусственного повышения или снижения конкурентоспособности разработчиков глубоководных районов морского дна; |
However, since the 2005 modification of Mexico's Mining Law, the deep seabed has been considered a possible concession space for the exploration and exploitation of minerals. |
Однако с тех пор как в 2005 году был изменен мексиканский Закон о добыче полезных ископаемых, глубоководные участки морского дна рассматриваются на предмет возможных концессий на разведку и разработку полезных ископаемых. |
The International Seabed Authority has adopted the Regulations for Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the International Seabed Area (the Mining Code), and has issued contracts to the pioneer investors. |
Международный орган по морскому дну принял Положения по разведке и разработке полиметаллических конкреций в международном районе морского дна (Кодекс добычи) и заключил контракты с первоначальными вкладчиками. |
We would like to pay tribute to the significant effort made by the International Seabed Authority to enact the Mining Code, which is important in establishing the basis for exploring the seabed of the Area in a manner that preserves common rights to natural resources. |
Мы хотели бы воздать должное значительным усилим, прилагаемым Международным органом по морскому дну для принятия Устава глубоководной добычи, что имеет важное значение для закладки основы для разведки морского дна в Районе таким образом, который сохраняет общие права на природные ресурсы. |
The program has also extended to protect marine biodiversity from a new threat in the region: deep-sea ocean mining. |
В дальнейшем эту программу в данном регионе также дополнила деятельность по защите морского разнообразия от новой угрозы, связанной с последствиями глубоководной добычи полезных ископаемых морского дна. |
Papua New Guinea would also like to see both broader and deeper cooperation between coastal States in other aspects of oceans and ocean-bed management, including deep-sea mining. |
Папуа-Новая Гвинея также считает необходимым расширение и углубление сотрудничества между прибрежными государствами по другим аспектам вопроса об океане и управлении ресурсами океанского дна, в том числе и глубоководной добыче полезных ископаемых. |
Of course, the increasing likelihood that commercial mining will take place in the foreseeable future makes it all the more important that the Authority complete its work as soon as possible on the elaboration of regulations for exploration for polymetallic sulfides and cobalt-rich crusts. |
Разумеется, возросшая вероятность начала в ближайшем будущем коммерческой разработки недр морского дна лишь подчеркивает необходимость того, чтобы Орган как можно быстрее завершил подготовку положений, регулирующих разведку полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железо-марганцевых корок. |
Abyssal nodule mining will affect large areas of the sea floor owing to direct mining disturbance and redeposition from sediment plumes. |
Работы по добыче абиссальных конкреций будут оказывать на крупные области морского дна воздействие, которое станет проявляться в виде возмущений, непосредственно вызываемых добычными работами, и переосаждения осадочных шлейфов). |
In contrast to terrestrial mining, sea floor mining involves minimal overburden and stripping, decreased extraction waste, minimal production infrastructure and no deforestation. |
В отличие от добычи на суше разработка морского дна сопряжена с минимальной вскрышей, менее значительными отвалами после выемки руды, минимальной производственной инфраструктурой и нулевым обезлесением. |
Consultants will also be engaged to provide reports on a cost model of a deep seabed polymetallic nodule mining operation, taking into account the pre-production stage, the establishment of a commercial mining register for use by the Authority and the environmental monitoring requirements during exploitation. |
Консультанты будут привлекаться и для составления докладов по следующим вопросам: стоимостная модель операции по добыче полиметаллических конкреций на глубоководных участках морского дна, в которой учитывается преддобычная стадия; налаживание регистра коммерческих добычных работ, которым будет пользоваться Орган; мониторинг окружающей среды на стадии разработки. |
(a) Facilitate exploitation of seabed mineral resources in an environmentally responsible manner, consistent with the legal framework and environmental guidelines of the International Seabed Authority for managing deep-sea nodule mining and protecting the deep-sea environment; |
а) облегчать рачительно ведущуюся эксплуатацию минеральных ресурсов морского дна сообразно с правовой базой и экологическими ориентирами Международного органа по морскому дну, регулирующими добычу глубоководных конкреций и защиту глубоководной морской среды; |
Although these protocols may be slightly different from those for use in deep-sea mining environmental studies, they can be modified for environmental impact assessment studies related to deep-seabed mining. |
Хотя эти протоколы могут слегка отличаться от тех, которые надлежит использовать в рамках экологических исследований применительно к глубоководной разработке морского дна, их можно видоизменить для целей проведения исследований в области оценки экологического воздействия глубоководной разработки морского дна. |