Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Уменьшения

Примеры в контексте "Minimize - Уменьшения"

Примеры: Minimize - Уменьшения
A comprehensive multilateral approach based on the framework is necessary to address the crises, minimize the negative spillovers and lay the foundations for improved supply over the medium term. Для урегулирования кризисов, уменьшения их негативных последствий и формирования основы для улучшения снабжения продовольствием на среднесрочную перспективу необходим всеобъемлющий многосторонний подход в этих рамках.
In the meantime, it is imperative to take urgent steps to mitigate and to minimize the impact of climate change on ocean-related activities. Тем временем важно принять срочные меры для смягчения и уменьшения последствий изменения климата для деятельности, связанной с Мировым океаном.
A Geographic Information System (GIS) has been developed to map out the service delivery points in the focus districts to minimize duplication of activities and to provide managers with a planning tool. Для составления схемы пунктов обслуживания в ключевых районах и уменьшения дублирования деятельности и предоставления руководителям инструмента планирования была разработана географическая информационная система.
To minimize charges of bias against globalization and the transnational corporations that are its most visible embodiment, the normative United Nations instruments have come to include other business enterprises, not only transnationals, within their remit. Для уменьшения предвзятого отношения к процессу глобализации и его наиболее наглядному воплощению - транснациональным корпорациям - в сферу действия нормативных документов Организации Объединенных Наций помимо транснациональных корпораций стали включать и другие коммерческие структуры.
Examine the causes of emigration to minimize the adverse effects of the migration of highly skilled persons on the development efforts of developing countries; изучать причины эмиграции для уменьшения негативных последствий миграции квалифицированного персонала для усилий развивающихся стран в области развития;
There is a need improve the flow of information about chemicals in products in key sectors to drive better product design, minimize waste and facilitate environmentally sound chemicals management. Необходимо расширить поток информации о содержащихся в продуктах химических веществах в ключевых секторах для улучшения характеристик продуктов, уменьшения количества отходов и содействия экологически рациональному регулированию химических веществ.
For that reason, several United Nations bodies are helping countries to develop biosafety mechanisms to promote the safe use and application of biotechnology to maximize benefits and minimize risks. В связи с этим ряд учреждений Организации Объединенных Наций оказывают странам помощь в разработке механизмов обеспечения биобезопасности для содействия безопасному использованию биотехнологии в целях извлечения максимальной выгоды и уменьшения рисков.
Convinced that such use would be repugnant to the conscience of mankind and that no effort should be spared to minimize this risk, будучи убеждены, что такое использование противоречило бы совести человечества и что не следует жалеть никаких усилий для уменьшения этой опасности,
We hope that the report that has been requested of the Secretary-General through the draft resolution before the Council will clearly identify practical proposals regarding strategies to minimize the vulnerability of women and girls to this type of violence. Мы надеемся, что в докладе, который запрашивается у Генерального секретаря в рассматриваемом в Совете проекте резолюции, будут четко определены практические предложения в отношении стратегий уменьшения уязвимости женщин и девочек перед лицом такого насилия.
The safety zone is established to prevent and minimize the consequences of possible equipment failure, and also to protect the life, health and property of the population. Зона безопасности устанавливается в целях предотвращения и уменьшения последствий возможных аварий оборудования, а также для защиты жизни, здоровья и собственности населения.
With regard to recovery action in cases of fraud or corruption, every effort would be taken to minimize the Organization's financial exposure and to seek financial restitution. Что касается вопроса о взыскании убытков в связи со случаями мошенничества или коррупции, то будут предприняты все усилия для уменьшения финансового ущерба Организации и взыскания компенсации.
AIMS SIDS commit themselves to increasing their efforts to minimize the impact of invasive alien species at community, national and regional levels by prevention, containment and mitigation measures and recognize the need to expand and strengthen habitat programmes in key conservation areas. СИДС АИСЮ обязуются активизировать свои усилия на общинном, национальном и региональном уровнях для уменьшения воздействия инвазивных чужеродных видов путем принятия мер по предотвращению, локализации и уменьшению последствий и признают необходимость расширения и укрепления программ сохранения среды обитания в основных природных охраняемых территориях.
Other cases have not uncovered evidence justifying disciplinary proceedings or a criminal indictment but nevertheless resulted in lessons learned and operational adjustments by the IDF intended to further minimize the possibility of similar events happening in the future. В других же случаях не было обнаружено доказательств, которые оправдывали бы применение дисциплинарных мер или предъявление уголовных обвинений, однако и эти инциденты позволили ЦАХАЛ извлечь определенные уроки и внести оперативные коррективы для дальнейшего уменьшения вероятности аналогичных инцидентов в будущем.
As a measure to minimize their impact on the trial proceedings, some Chambers have attempted to deal with contempt allegations as part of and during their trial proceeding. В целях уменьшения влияния этих дел на судопроизводство некоторые Камеры пытаются рассматривать предполагаемые случаи неуважения к суду в рамках и в ходе судопроизводства по их основным делам.
After making its complaint about the lack of conformity, the buyer had taken three days to stop the swimsuit production chain, thus contravening, in the court's view, his obligation to minimize the damage. После предъявления претензий о несоответствии товара покупатель еще три дня продолжал производство купальников и таким образом, по мнению суда, в нарушение своих обязательств не принял надлежащих мер для уменьшения ущерба.
Mr. Gubler (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said it was Member States' duty to minimize the risks to which United Nations staff were exposed and to increase their safety and security. Г-н Гублер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что государства-члены обязаны принимать все меры для уменьшения степени опасности, которой подвергаются сотрудники Организации Объединенных Наций, и повышения уровня их охраны и безопасности.
The Committee, however, recognized that the coordination of OIOS with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors at the planning stage could be improved to minimize duplication. Однако Комитет признал, что координацию деятельности УСВН с деятельностью Объединенной инспекционной группы и Комиссией ревизоров на стадии планирования можно было бы улучшить с целью уменьшения дублирования.
In an effort to minimize the negative effects of drought and floods in the Greater Horn of Africa, the Climate Prediction and Applications Centre located in Nairobi was established, with the support of the World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme. В целях уменьшения негативных последствий засух и наводнений в районе Африканского Рога при поддержке Всемирной метеорологической организации и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби был создан Центр прогнозирования климата и прикладной климатологии.
Major adaptation efforts will be required to minimize the adverse health, food security, water supply, storm and sea level rise consequences of these impacts. Необходимо будет принимать серьезные меры по адаптации в целях уменьшения негативных последствий этих явлений для здоровья населения, продовольственной безопасности и обеспечения водой, а также для уменьшения последствий ураганов и повышения уровня моря.
In addition, a plan is in place to replace the generators at the Mission headquarters with local grid transformers, where possible, to minimize environmental pollution. Кроме того, разработан план замены генераторов в штабе Миссии местными сетевыми трансформаторами, где это возможно, с целью уменьшения загрязнения окружающей среды.
These scenarios and projections of future trends are crucial for anticipating future changes in biodiversity and ecosystem services and for developing proactive strategies to minimize future degradation of, or restore, biodiversity and ecosystem services. Эти сценарии и прогнозы относительно будущих тенденций имеют огромное значение для прогнозирования будущих изменений биоразнообразия и экосистемных услуг и разработки активных стратегий для уменьшения будущей деградации или восстановления биоразнообразия и экосистемных услуг.
They also welcomed the High-level Dialogue as an opportunity to discuss the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means to maximize their development benefits and minimize their negative impact. Они приветствовали также Диалог высокого уровня как возможность обсудить многосторонние аспекты международной миграции и развития для того, чтобы определить надлежащие пути и средства максимального увеличения выгод для развития и уменьшения их негативного воздействия.
mirroring is a form of mirroring that we have developed to minimize the time it takes for changes to the archive to reach mirrors. зеркалирование - это форма зеркалирования, которую мы для уменьшения времени, занимаемого на изменения в архиве достигли зеркал.
Because a RLP payload size can be as little as 11 bytes, based upon a CDMA IS-95 network's smallest voice packet size, RLP headers must be very small, to minimize overhead. Из-за того, что размер полезной нагрузки RLP не может быть меньше 11 байт, как и минимальный размер голосового пакета в протоколе CDMA IS-95, на котором он основан, заголовок RLP должен быть очень небольшим для уменьшения размера накладных расходов.
United Linux was an attempt by a consortium of Linux distributors to create a common base distribution for enterprise use, so as to minimize duplication of engineering effort and form an effective competitor to Red Hat. United Linux - попытка консорциума производителей дистрибутивов операционных систем на ядре Linux создать общий дистрибутив для коммерческого использования, для уменьшения повторений инженерных решений и для успешной конкуренции с компанией Red Hat.