This is intended to minimize the burdens of meetings and reporting. |
Это сделано в целях уменьшения нагрузки, связанной с проведением совещаний и представлением докладов. |
Risk prevention concerns the actions that States take to minimize the likelihood that a disaster will occur. |
Предотвращение риска касается мер, которые государство принимает для уменьшения вероятности бедствия. |
So to minimize that risk Russell devises his own strategy to acclimatize his team. |
Так что для уменьшения риска, Рассел разрабатывает собственную программу акклиматизации для команды. |
Companies require a stable environment to carry out their operations and minimize their risks. |
Компаниям нужна стабильная обстановка для осуществления своей деятельности и уменьшения рисков. |
▸ changing to daylight saving time to minimize heating and cooling needs |
▸ изменение часов работы для большего использования дневного света с целью уменьшения потребностей в обогреве и охлаждении |
Maps are compiled on a Lambert azimuthal equal area projection to minimize distortion. |
Для уменьшения искажений карты строятся на равновеликой азимутальной проекции Ламберта. |
In such cases a neutral third party can help resolve internal conflicts and support local capacities to minimize human suffering and protect vulnerable groups. |
В таких случаях помочь разрешить внутренние конфликты и поддержать местный потенциал в интересах уменьшения страданий людей и защиты уязвимых групп населения может нейтральная третья сторона. |
The country has also developed various alternative livelihood projects in mountain areas to create new income opportunities, minimize deforestation and deter out-migration from mountain areas. |
В стране разработаны также различные проекты по альтернативным видам доходообразующей деятельности в горных районах для обеспечения новых возможностей в плане получения дохода, уменьшения обезлесения и сдерживания исходящей миграции из горных районов. |
(b) to preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize such damage. |
Ь) к предупредительным мерам, принятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба. |
Thus the question "what are the measures to minimize these barriers?" becomes very important. |
Поэтому большое значение приобретает вопрос о мерах в целях уменьшения этих барьеров. |
The United States has long recognized the importance of not only responding to natural disasters, but also helping communities prepare for and minimize vulnerabilities. |
Соединенные Штаты Америки уже давно признают важность не только реагирования на стихийные бедствия, но и оказания помощи населению с целью подготовки и уменьшения его уязвимости. |
That tragedy posed major challenges for the protection of refugees, requiring many States to create special mechanisms to minimize suffering. |
Такие трагические события приводят к серьезным трудностям в области защиты беженцев; для этого многие государства должны создать специальные механизмы в целях уменьшения страданий. |
A great deal of work lay behind the proposal, and every effort had been made to minimize the impact of the reductions it included. |
При выработке этого предложения был проделан большой объем работы, и были приложены все усилия для уменьшения воздействия предложенных сокращений. |
These efforts should include analysing hazard risk data together with climate change scenarios to help countries more realistically plan to minimize the impacts of future disaster risks. |
Такие усилия должны включать анализ данных о рисках наряду с вариантами изменения климата, с тем чтобы содействовать странам в подготовке более реалистичных планов в целях уменьшения воздействия будущих бедствий. |
The United Nations will, where requested, support the smooth transition of tasks to national authorities to minimize potentially negative impacts. |
Организация Объединенных Наций, при наличии соответствующей просьбы, будет содействовать упорядоченной передаче функций национальным органам с целью уменьшения возможных негативных последствий. |
We can also seize the opportunity of the BTWC Review Conference to be held later this year to minimize the dangers of the misuse of biotechnology. |
Мы также могли бы воспользоваться проведением позднее в этом году Конференции по рассмотрению действия КБТО для уменьшения опасностей, связанных с несанкционированных использованием биотехнологий. |
In seeking to maximize the benefits of migration and to minimize its negative impact, it is very important to ensure that appropriate policies are in place. |
В поисках извлечения максимальной выгоды от миграции и уменьшения ее негативных последствий крайне важно обеспечить проведение соответствующей политики. |
The subSilver and Gentoo-Lite themes were removed, mainly to speed up development and to minimize potential sources for bugs or other future problems. |
Темы subSilver и Gentoo-Lite были убраны, главным образом для ускорения процесса разработки и уменьшения потенциального пространства для ошибок или проблем в будущем. |
Accordingly it has been necessary for the contractor to accelerate procurement and establish buffer stocks to minimize construction delays due to unavailability of materials. |
В связи с этим подрядчику потребовалось ускорить закупки и создать резервные запасы для уменьшения простоев в строительстве в связи с непоступлением материалов. |
(e) More appropriate use of medication to minimize chloroquine resistance. |
ё) более рациональное использование лекарственных средств для уменьшения сопротивляемости хлорохину. |
In this regard, we welcome the steps taken by the Secretary-General to achieve efficiency, minimize waste, increase accountability and eliminate corruption. |
В этой связи мы приветствуем шаги, предпринятые Генеральным секретарем, для обеспечения эффективности деятельности, уменьшения затрат, повышения надежности и ликвидации коррупции. |
Companies require a stable environment to carry out their operations and minimize their risks. Furthermore, their reputations depend on their conduct in conflict situations. |
Компаниям нужна стабильная обстановка для осуществления своей деятельности и уменьшения рисков. Кроме того, их репутация зависит от их поведения в конфликтных ситуациях. |
The NJCM would like to know what measures are being taken to minimize the societal and cultural seclusion of asylum seekers who are in the application process. |
НМКЮ хотела бы знать, какие меры принимаются с целью уменьшения общественной и культурной изоляции просителей убежища, ходатайства которых находятся в стадии рассмотрения. |
Social protection should be strengthened through the distribution of food vouchers among the needy or targeted income transfer schemes to minimize the adverse impact on the poor. |
Следует укрепить системы социальной защиты путем распределения продовольственных карточек между нуждающимися или использование целевых систем передачи дохода с целью уменьшения отрицательного воздействия на бедноту. |
Implementation of Mission stock ratios to minimize the level of strategic holdings |
Внедрение норм в отношении запасов материальных средств в Миссии в целях уменьшения объема стратегических запасов |