However, activities by armed groups, particularly in the lower Gali area, have not ceased and the Abkhaz militia continues to be targeted. |
Однако действия вооруженных групп, особенно на юге Гальского района, не прекратились, и абхазская милиция продолжает становиться объектом нападений. |
During the reporting period, direct threats to the right to life of civilians, in which the Abkhaz militia has been implicated, have decreased. |
В течение отчетного периода уменьшилось число прямых угроз праву на жизнь гражданских лиц, к которым причастна абхазская милиция. |
The Abkhaz militia, who are poorly trained and ill-equipped, are unable to control the area. |
Абхазская милиция, слабо обученная и плохо снаряженная, не может контролировать положение в районе. |
The militia illegally took their mobile phones and the truck "Zil-131". |
Милиция незаконно конфисковала их сотовые телефоны и грузовик ЗиЛ-131. |
During this period, separatist Ossetian militia periodically opened fire on Georgian villages and launched attacks on Georgian peacekeeping posts. |
В этот период милиция осетинских сепаратистов периодически открывала огонь по грузинским селам и совершала нападения на посты грузинских миротворцев. |
Wherever there's militia, there's profit and death... fostered by public agents in charge of security. |
Там где была милиция, были прибыль и смерть... и не нее работали агенты общественной безопасности. |
The militia found this man washed up on our shore a few hours ago. |
Милиция нашла этого человека выброшенного на берег, несколько часов назад. |
(a) Government forces and affiliated militia |
а) Правительственные силы и проправительственная милиция |
USC militia or its factions are not in control of this area, which is controlled by the Somali Salvation Democratic Front (SSDF). |
Милиция ОСК или ее группировки не контролируют этот район, находящийся под контролем Демократического фронта спасения Сомали (ДФСС). |
Where the militia is, there's profit and are promoted by government agents from the Security. |
Там где была милиция, были прибыль и смерть... и не нее работали агенты общественной безопасности. |
Does he think it was the militia? |
Или он подумал, что это милиция? |
It was widely reported during the recent hostilities that Abkhaz militia and other Abkhaz armed groups had engaged in looting and burning of houses. |
В ходе недавних боевых действий поступало много сообщений о том, что абхазская милиция и другие абхазские вооруженные группы занимаются грабежами и поджигают дома. |
The Abkhaz militia conducted new "sweep" operations in the security zone, but did not make massive arrests as it had on previous occasions. |
Абхазская милиция провела в зоне безопасности новые операции по "прочесыванию", однако в отличие от предыдущих операций массовых арестов не производила. |
However, since January 1999, the violence seems to be attributable mainly to civilian militia and paramilitary groups, armed by the Indonesian army. |
Однако с января 1999 года основными виновниками насилия, как представляется, являются главным образом так называемая "гражданская милиция" и военизированные группы, которые получают оружие от индонезийской армии. |
The Special Rapporteur further notes that UNCIVPOL and the local militia have, in UNPA Sectors South and North, increased their level of mutual cooperation. |
Далее Специальный докладчик отмечает, что ЮНСИВПОЛ и местная милиция в южном и северном районах РОООН укрепили свое взаимодействие. |
During this period, the forces of the separatist regimes strengthened their control of the administrative borders and internal road networks, while militia and OMON squadrons conducted regular raids against the Georgian state. |
В этот период силы сепаратистских режимов усилили свой контроль на административных границах и внутренней железнодорожной сети, а милиция и отряды ОМОНа осуществляли регулярные рейды против грузинского государства. |
The Protocol outlines the terms under which Eritrean militia and police are expected to operate within the Zone, and limits the types of weapons that they may carry. |
В этом протоколе определены условия, в которых эритрейская милиция и полиция должны действовать на территории зоны, а также ограничения, касающиеся типов оружия, которое они могут иметь при себе. |
Police and militia are part and parcel of the civilian administration that has to be established to ensure the welfare and safety of the civilian population. |
Полиция и милиция являются неотъемлемой частью гражданской администрации, которая должна быть создана для обеспечения благополучия и безопасности гражданского населения. |
Unfortunately, we must note that the militia is continuing to persecute and intimidate the refugees, and consequently they are not yet free to choose. |
К сожалению, приходится констатировать, что милиция продолжает преследовать и запугивать беженцев, а в результате последние все еще не свободны в своем выборе. |
The material in the NGO reports suggested that the militia and police acted with impunity and citizens had no redress. |
В соответствии с информацией НПО, милиция и полиция действуют в условиях безнаказанности, и граждане не пользуются никакой судебной защитой. |
Although the Abkhaz militia and authorities have attempted to establish posts in the lower Gali region, the situation there was considered too dangerous to do so. |
Хотя абхазская милиция и власти пытались установить свои пункты в нижней части Гальского района, положение там считается слишком опасным, чтобы осуществить это. |
On 2 November, the Abkhaz militia arrested and severely beat a Georgian resident of Gagida in the lower Gali district; he later died in a Sukhumi hospital. |
2 ноября абхазская милиция арестовала и жестоко избила грузинского жителя Гагиды в южной части Гальского района; позднее он скончался в сухумской больнице. |
Local militia: Militias also operate as local security forces largely independent of the police and the military. |
Местная милиция: милиция выполняет функции местных сил охраны порядка, действуя практически независимо от полиции и вооруженных сил. |
The Abkhaz de facto militia continued to deploy additional posts throughout the Gali district, though personnel numbers remained below the limits specified in relevant agreements and protocols. |
Абхазская милиция де-факто продолжала развертывать дополнительные посты по всей территории Гальского района, причем численность персонала оставалась ниже пределов, оговоренных в соответствующих соглашениях и протоколах. |
Despite the fact that the militia, guarding the office building around-the-clock was located approximately 10 metres from the flag, the incident remained unnoticed. |
Несмотря на то, что милиция, круглосуточно охраняющая это здание, находилась примерно в 10 метрах от флага, этот инцидент остался незамеченным. |