(b) Private sector entities, such as Microsoft, Accenture and Intec (Mongolia); |
Ь) компании частного сектора, такие, как «Майкрософт», «Аксентча энд интек» (Монголия); |
The board was to be tasked with the responsibility of determining the specifics of the remedies and overseeing their implementation, while Microsoft was to bear all costs associated with the running of the Supervisory Board. |
Совету должны были быть поручены конкретизация защитных мер и надзор за их соблюдением, причем все связанные с его деятельностью расходы должна была оплачивать компания "Майкрософт". |
Dan Bross (Senior Director, Corporate Citizenship, Microsoft) underlined the usefulness of cross-industry efforts and the need for a "champion" to take the first initiative in a company for advancing implementation of the business responsibility to respect. |
Дэн Бросс (старший директор, отдел корпоративной ответственности компании "Майкрософт") подчеркнул целесообразность межотраслевых усилий и необходимость в том, чтобы в рамках компании появился "лидер", который бы выдвинул первую инициативу с целью продвижения осуществления принципа ответственности предприятий за соблюдение прав. |
A pilot project in collaboration with Microsoft had established business centres in Uganda, and a further memorandum of understanding had been signed with Microsoft to refurbish used computers at a new centre in Uganda. |
В рамках экспериментального проекта сотрудничества с компанией Майкрософт созданы бизнес-центры в Уганде, с компанией Майкрософт подписан меморандум о договоренности относи-тельно восстановления подержанных компьютеров в новом центре в Уганде. |
Trademarks used in this text: Dell, the DELL logo, and Dell OpenManage are trademarks of Dell Inc.; Intel, Pentium, and Celeron are registered trademarks of Intel Corporation; Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation. |
Товарные знаки, упомянутые в данном документе: Dell, логотип DELL и Dell OpenManage являются товарными знаками корпорации Dell Inc.; Intel, Pentium и Celeron являются охраняемыми товарными знаками корпорации Intel Corporation; Microsoft и Windows являются охраняемыми товарными знаками корпорации Майкрософт. |
The amount of IQ in good numeric analysis, both inside Google and Microsoft and outside, with analysts and people of various opinions - should they have spent on that? |
Количество IQ, занимающегося хорошим цифровым анализом и в Гугл и в Майкрософт и вне их, с аналитиками и людьми с различными мнениями - стоило ли тратить деньги на это? |
What about a similar contractual arrangement between, say, "Polytechnic University X Club" and "Microsoft Club"? |
А как насчет подобного же контрактного договора между, скажем, «Клубом политехнического университета Х» и «Клубом Майкрософт»? |
It has built an excellent network with United Nations entities in the country, as well as with the World Bank, major international companies such as Microsoft, and with Egyptian and regional private and public entities. |
Общество создало устойчивую сеть связи с находящимися в стране структурами Организации Объединенных Наций, а также со Всемирным банком, крупнейшими международными компаниями, такими как Майкрософт, и с египетскими и региональными частными и государственными структурами. |
In 2007, UNIDO jointly with Microsoft and the Government of Uganda launched a local software initiative to provide opportunities to ICT graduates to be employed in the information economies, as well as to create innovative software solutions in local languages tailored to the native needs. |
В 2007 году ЮНИДО совместно с компанией "Майкрософт" и правительством Уганды выступила с инициативой предоставления выпускникам факультетов ИКТ возможностей трудоустройства на местах в областях, связанных с информатикой, а также разработки инновационного программного обеспечения на местных языках, адаптированного к местным потребностям. |
As the FTC was still unable to confirm the relevant facts and legal relationships in this case, and in order to effectively solve the case, the FTC agreed in principle to Microsoft Taiwan's request and began the negotiation process. |
Поскольку КДТ по-прежнему не могла подтвердить соответствующие факты и юридические взаимоотношения в этом деле, она, с тем чтобы в конечном счете закрыть дело, в принципе согласилась на предложение "Майкрософт Тайвань" и вступила с компанией в переговоры. |
The complaint centered on the license practices at the time which required royalties from each computer sold by a supplier of Microsoft's operating system, whether or not the unit actually contained the Windows operating system. |
В первую очередь это касалось лицензионной политики, которая требовала отчислений за каждый компьютер, проданный поставщиками операционных систем фирмы «Майкрософт», независимо от того, была ли Microsoft Windows установлена на компьютере. |
A scheduler to facilitate the preparation of work plans would be provided either by this means or through the use of Microsoft Project or a similar project scheduling tool. |
Планировщик, облегчающий процесс подготовки планов работы, будет создан или на базе этого модуля, или на базе соответствующей системы «Майкрософт» или иного аналогичного программного обеспечения. |
UNFPA has secured US$ 57 million from the Bill and Melinda Gates Foundation (Gates is the founder of Microsoft) for preventing and controlling HIV/AIDS among young people in Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА получил 57 млн. долл. США от Фонда Билла и Мелинды Гейтс (основателя компании «Майкрософт»), на цели профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом среди молодежи Ботсваны, Ганы, Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
In this instance, KFTC took a long time to finalize this case due to the fact that, although Microsoft Korea was operating in South Korea, almost all decisions were taken at the US head office. |
В данном случае ККДК не могла долго завершить дело из-за того, что, хотя компания "Майкрософт" и имела дочернее предприятие в Южной Корее, практически все решения принимались в штаб-квартире в США. |
The core social investment partners - Microsoft, the International Development Research Centre and the Swiss Agency for Development and Cooperation - have contributed 21 million Canadian dollars to support these activities. |
В целях оказания поддержки этим мероприятиям основные партнеры-инвесторы - «Майкрософт», Международный исследовательский центр по проблемам развития и Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества - предоставили 21 млн. канадских долларов. |
Several other tying, exclusive dealing or predatory practices were alleged, the overall aim being to maintain Microsoft's monopoly on the market for operating systems and securing, on the basis of that monopoly, a dominant position on the related market for browsers. |
Кроме того, в иске указывалось на другие обусловливающие оговорки, исключительную деловую практику и хищнические методы, общая цель которых состояла в том, чтобы сохранить монополию "Майкрософт" на рынке операционных систем и обеспечить в результате установления монополии доминирующее положение на смежном рынке программ просмотра. |
It has also been agreed that the survey data, especially from next generation surveys, will be placed on an investment monitoring and governance will be established in partnership with Microsoft Corporation, and will form the centrepiece of UNIDO's web presence for investment in Africa. |
Было решено также, что данные обзоров, особенно обзоров следующего поколения, будут включаться в электронную платформу по вопросам мониторинга и управления инвестициями, которая будет создана в сотрудничестве с корпорацией "Майкрософт" и послужит основой для виртуального присутствия ЮНИДО в сфере инвестирования в Африке. |
A recent and innovative example of partnership with the business sector was the one formed between UNHCR, IOM and a major corporation, namely Microsoft, which assisted in developing a computerized registration system in the context of the Kosovo emergency. |
Недавним новаторским примером партнерства с деловыми кругами стал союз между УВКБ, МОМ и крупной корпорацией, а именно корпорацией "Майкрософт", которая оказала помощь в разработке компьютерной системы регистрации в контексте чрезвычайной ситуации в Косово. |
In that regard, as Microsoft has stopped support for Windows 95 and will do so for Windows 98 by 2006, upgrading will apply not only to software but also to hardware because the newest software requires more powerful machines. |
В этой связи, поскольку компания "Майкрософт" прекратила поддержку версий Windows 95 и прекратит поддерживать версию Windows 98 к 2006 году, обновления будут требовать не только программное обеспечение, но аппаратные средства, поскольку для использования новейшего программного обеспечения требуются более мощные машины. |
At the beginning of this session, the Chairperson of the session, Ms. Marja Laitinen, Microsoft, invited the industry representatives to share their views on the situation with intellectual property infringement in the Russian Federation and the problems their industries were experiencing. |
В начале этого заседания его председатель г-жа Марья Лайтинен, "Майкрософт", предложила представителям промышленности поделиться своими взглядами на ситуацию с нарушением интеллектуальной собственности в Российской Федерации и на те проблемы, с которыми сталкиваются их отрасли. |
UNIDO has also worked with Microsoft to support local software industry development in Uganda, providing employment opportunities for ICT graduates in information sectors, and plans to establish a software development incubator and centre of excellence in East Africa. |
ЮНИДО совместно с компанией "Майкрософт" также оказывала поддержку созданию в Уганде местных предприятий по разработке программного обеспечения, обеспечивающих для выпускников факультетов ИКТ возможности трудоустройства в информационных секторах, и она планирует создать инкубатор разработки программного обеспечения и центр передовой практики в Восточной Африке. |
One example of a private sector initiative in this area is the Professional Technical Diversity Network, a partnership formed by Microsoft, other corporations, and minority professional organizations that focuses on recruitment in technical disciplines. |
Одним из примеров частных инициатив в этой области может служить профессиональная сеть "За многообразие технических кадров", созданная компанией "Майкрософт", другими корпорациями и профессиональными организациями меньшинств и занимающаяся трудоустройством технических кадров. |
Moreover, at the administrative staff desktop, the system is not compatible with the newer version of the Microsoft operating system, which restricts the capability to operate other software as the Secretariat continues to upgrade the operating system. |
Кроме того, при установке на персональные настольные компьютеры административных работников система оказывается несовместимой с более новой версией операционной системы «Майкрософт», что ограничивает возможности использования другого программного обеспечения в период продолжающегося перехода Секретариата на более современную операционную систему. |
In the framework of their strategic partnership and based on the activities initiated in 2007, UNIDO and Microsoft have launched the Uganda Green Computers Company, the first refurbished computer centre of excellence in Kampala, Uganda in June 2008. |
В рамках своего стратегического партнерства и на основе мероприятий, начатых в 2007 году, ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" содействовали открытию в июне 2008 года компании "Уганда грин компьютерс", которая является первым обновленным передовым компьютерным центром в Кампале, Уганда. |
Partnerships with the private sector will continue to be sought in cases where they can support and enhance the impact of UNIDO's developmental interventions, as in the case of the Organization's existing partnerships with Microsoft and Hewlett-Packard. |
Партнерские отношения с частным сектором и далее будут налаживаться в тех случаях, когда они могут подкрепить и усилить отдачу от осуществляемых ЮНИДО мероприятий в области развития, как, например, в случае продолжающегося партнерства Организации с компаниями "Майкрософт" и "Хьюлет-Пакард". |