| Nobody I knew ever heard of Microsoft... or Bill Gates. | Никто из всех, кого я знал, никогда не слышали о Майкрософт... или о Билле Гейтсе. |
| Microsoft cases: Coordinated investigation by United States Justice Department and European Commission of monopolistic or unfair practices by United States software manufacturer in licensing agreements. | Дела фирмы "Майкрософт": совместное расследование, организованное министерством юстиции Соединенных Штатов и Европейской комиссией по делу о монополистической и несправедливой практике, применяемой изготовителем программного обеспечения из Соединенных Штатов в лицензионных соглашениях. |
| Microsoft, a United States enterprise and the world's largest computer software supplier, had engaged, among others, in "per-processor" licensing arrangements. | Корпорация "Майкрософт" из Соединенных Штатов - крупнейший в мире производитель программного обеспечения - заключала, в числе прочего, "попроцессорные" лицензионные соглашения. |
| There were major changes to the information technology systems in use, including UMOJA field support site and Microsoft exchange, and staff had to be retrained and familiarized with the new technologies in order to provide efficient service | Были проведены серьезные изменения в используемых системах информационных технологий, включая сайт полевой поддержки системы «Умоджа» и программу «Майкрософт эксчендж», и необходимо было проводить переподготовку и ознакомление персонала с новыми технологиями, с тем чтобы обеспечить эффективное обслуживание |
| On International Women's Day 2013, the song "One Woman", recorded by more than 25 international artists with support from Microsoft, was launched, reaching a global online audience of 30 million and featuring on prime international media outlets. | По случаю Международного женского дня в 2013 году более 25 международных исполнителей при поддержке компании «Майкрософт» записали песню «Одна женщина», которую через сеть Интернет услышали более 30 миллионов человек и которая освещалась в ведущих международных средствах массовой информации. |
| Microsoft has a completely new operating system in the works. | Микрософт разрабатывает совершенно новую операционную систему. |
| Not surprisingly, Microsoft's competitors cheered the Commission throughout the entire investigation and appeal. | Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции. |
| So, what I like to say, you know, this being sort of Bay Area, Silicon Valley - is that we think of McDonald's as sort of the Microsoft of the dining experiences. | Так вот, что я хочу сказать, это как бы своего рода Силиконовая долина - так мы представляем Макдональдс, как, в каком-то смысле, Микрософт ресторанного бизнеса. |
| In 1999, Microsoft introduced the Windows 2000 operating system for workstations, servers and data centres. | В 1999 году «Микрософт» выпустил операционную систему Windows 2000 для терминалов, серверов и информационных центров. |
| The first meeting was hosted by the German Foreign Ministry and the second by the Microsoft Corporation. | Первая из них была организована министерством иностранных дел Германии, а вторая - корпорацией «Микрософт». |
| It was announced by Microsoft during E3 2012 and released on October 26, 2012, coinciding with the release of Windows 8. | Оно было анонсированно компанией Microsoft во время E3 2012 и реализовано 26 октября 2012 года, совпавши с выпуском Windows 8. |
| Ford had exclusive use of the Microsoft Auto embedded operating system that powered the early versions of SYNC until the exclusivity agreement expired in November 2008. | Ford использует исключительно встроенную операционную систему Microsoft Auto, которая работает в ранних версиях SYNC до эксклюзивного соглашения истекшего в ноябре 2008 года. |
| In 2016, researchers from Microsoft posted software for the SIDH which runs in constant time (thus protecting against timing attacks) and is the most efficient implementation to date. | В 2016 году исследователи из Microsoft опубликовали программное обеспечение для SIDH, которое работает за константное время (тем самым устойчиво к атакам по времени) и является наиболее эффективной реализацией на сегодняшний день. |
| In July 2006 Microsoft released the Windows version as a free product. | В июле 2006 года Microsoft выпустила Windows-версию пакета для бесплатного использования. |
| In late March 2007 a grassroots campaign was started by the Spanish-speaking FoxPro community at MásFoxPro ("MoreFoxPro" in English) to sign a petition to Microsoft to continue updating Visual FoxPro or release it to the community as open-source. | В конце марта 2007 организовалось движение испаноязычного FoxPro-сообщества MasFoxPro (MoreFoxPro в английском), целью которого стало написание петиции в Microsoft с предложением продолжить работу по обновлению Visual FoxPro или открыть исходные коды. |
| Document circulation system for small and medium-size organizations based on Microsoft Share Point Portal Server or Windows SharePoint Services. | Организация документооборота для малых и средних организаций на основе Microsoft Share Point Portal Server или Windows SharePoint Services. |
| Microsoft later acknowledged that the same problems exist in Windows XP, but not in Vista. | Позднее в Microsoft установили, что эти проблемы также присутствуют и в Windows XP, а в Windows Vista их уже не наблюдалось. |
| Microsoft offered mainstream support for Windows Mobile 5 through October 12, 2010, and extended support through October 13, 2015. | Основная поддержка Windows Mobile 5 закончилась 12 октября 2010 года, а расширенная - 13 октября 2015 года. |
| When Microsoft bought OneTree in 1994, they immediately ceased development on all versions except for Windows. | После того как Майкрософт купила One Tree Software в 1994 году, была прекращена разработка всех версий продукта, кроме версии под Windows. |
| Year 2009 is considered very important for Microsoft, in connection with the release of several new products such as Windows Server 2008 R2, Exchange Server 2010, Office 2010 and Windows 7. | Этого год особенно знаменателен для Microsoft в связи с выходом целого ряда новых продуктов, таких как: Windows Server 2008 R2, Exchange Server 2010, Office 2010 и, конечно, всем уже знакомый и стремительно набирающий заслуженную популярность Windows 7. |
| Ironically, Microsoft's founder and chairman, Bill Gates, has been an enthusiastic advocate of this view. | По иронии судьбы основатель и председатель Майкрософта Билл Гейтс является горячим сторонником этой точки зрения. |
| Microsoft's action raises a key question: can the Internet really be a force for freedom that repressive governments cannot control as easily as newspapers, radio, and television? | Действия Майкрософта вызывают вопрос: может ли интернет действительно быть каналом свободы, который репрессивные правительства не могут контролировать так же легко, как газеты, радио и телевидение? |
| Microsoft's huge investments in Cambridge, England, and the $200 million Bill Gates gave its ancient university for scholarships for technology students from around the world, helped Cambridge become a powerful center of technological innovation. | Инвестиции Майкрософта в Кэмбридж в Англии и 200 миллионов долларов, подаренных Билом Гейтсом этому древнему университету на стипендии для студентов технологического отделения со всего мира, помогли Кэмбриджу стать мощным центром технологических инноваций. |
| Advocates for coordinated disclosure often prefer the weighted but less-descriptive term "responsible disclosure" coined by Microsoft Security Manager Scott Culp in his essay "It's Time to End Information Anarchy" (referring to full disclosure). | Защитники координированного раскрытия предпочитают аккуратный, но менее точный термин - «ответственное раскрытие», введенный Директором по Безопасности Майкрософта Скоттом Калпом в его статье «Пора Положить Конец Информационной Анархии»(относительно полного раскрытия). |
| Earlier this month it was reported that, at the request of China's rulers, Microsoft shut down the Web site of a Chinese blogger that was maintained on a Microsoft service called MSN Spaces. | В начале месяца сообщалось, что по просьбе правительства Китая Майкрософт закрыл веб-сайт китайского блогера, находившийся на сервере Майкрософта MSN Spaces. |
| Risk analysis in the domain of computer security. Contest-conference of students works in the domain of modern programming technology of Microsoft company. | Анализ рисков в сфере компьютерной безопасности// Конкурс-конференция студенческих работ в области современных технологий программирования компании Microsoft: Материалы межвузовского конкурса-конференции. |
| Naka found it difficult to make a networked game for consoles, and developed an appreciation for Microsoft for supporting online games so well. | Во время работы над проектом Нака осознал, насколько сложно создавать онлайн-игры на консолях, и восхищался работой компании Microsoft, сумевшей обеспечить хорошую поддержку онлайн-игр в своих операционных системах. |
| DHL, Microsoft and Ericsson Response, which provide airport handling services, software solutions and mobile phone, respectively, also deployed with UNDAC teams. | Компании «Ди-эйч-эл», «Майкрософт» и «Эрикссон респонс», которые предоставляют, соответственно, услуги по обработке грузов в аэропорту, прикладные программы и мобильную связь, также осуществляли развертывание совместно с группами ЮНДАК. |
| However, according to the conversation with the leader of the group of interactive 3D technologies in the Cambridge laboratory of Microsoft, Shahram Izadi, glasses are a thing of the past for scientists in this company. | Однако из разговора с руководителем группы интерактивных 3D-технологий в Кэмбриджской лаборатории Microsoft Шарамом Изади следует, что для ученых данной компании очки - пройденный этап. |
| Using license advantages of Microsoft certified partner in development and testing of software products should serve as an additional argument for our customers to start/ continue cooperation with "Bacup IT". | Статус сертифицированного партнёра Microsoft открывает для "Бэкап ИТ" новые возможности в удовлетворении возрастающих потребностей наших клиентов, поскольку он означает доступ к самым последним технологическим достижениям компании Microsoft. |
| A developer may specialize in a certain video game console (such as Nintendo's Nintendo Switch, Microsoft's Xbox One, Sony's PlayStation 4), or may develop for a number of systems (including personal computers and mobile devices). | Разработчик может специализироваться на определённой консоли (как, например, Nintendo's Wii U, Microsoft's Xbox One, Sony's PlayStation 4) или может развиваться на базе ряда систем (включая персональный компьютер). |
| COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. | COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. |
| There have been three large cracks in the near past which should make everyone worry who bases his or her IT on Microsoft's products: PlayForSure, Outlook Express with Hotmail, and OOXML in new MS Office 2007. | За последнее время Microsoft's уже успел ошарашить своих пользователей несколько раз: кидаловом на сервисе PlayForSure в пользу Висты, переходом на новые технологии и отказом в поддержке Outlook Express + Hotmail, и, наконец, корявым OOXML, внедренном в новом MS Office 2007. |
| At the Microsoft Worldwide Partner Conference in 2011, Andrew Lees, the chief of Microsoft's mobile technologies, said that the company intended to have a single software ecosystem for PCs, phones, tablets, and other devices. | В 2011 году на конференции для партнеров Microsoft Worldwide, Эндрю Лис, руководитель Microsoft's mobile technologies, заявил, что компания намерена иметь единую программную экосистему для ПК, телефонов, планшетов и других устройств. |
| Howard was previously a founding member of Microsoft's ASP.NET team and helped build and run the Microsoft ASP.NET community. | Основатель компании Роб Ховард - ранее один из основателей команды Microsoft's ASP.NET, также участвовал в организации сообщества Microsoft ASP.NET community. |
| UNIDO and Microsoft have documented their joint approach in a blueprint to share practical experiences and best practices, and to facilitate an up-scaling of the initiative. | ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" отразили свой совместный подход в проектной документации с целью обмена практическим опытом и оптимальными видами практики, а также содействия расширению этой инициативы. |
| IVATO project This Was Organised workshop thanks to the Financial support of to program is a joint venture of the International Development Research Centre (Canada) the Swiss Development Corporation and the Microsoft Corporation. | IVATO проекта Это была организована мастерская, благодаря поддержке финансовому программы является совместное предприятие Центр исследований международного развития (Канада) Швейцарская корпорация развития и Microsoft Corporation. |
| Browser incompatibilities: The plaintiffs in the antitrust case claimed that Microsoft had added support for ActiveX controls in the Internet Explorer web browser to break compatibility with Netscape Navigator, which used components based on Java and Netscape's own plugin system. | Несовместимость браузеров: Истцы в антимонопольном деле утверждают, что корпорация Microsoft добавила поддержку элементов управления ActiveX в браузер Internet Explorer для создания несовместимости с браузером Netscape Navigator, в котором использовались компоненты, основанные на Java и собственной системе дополнений (плагинов). |
| Microsoft envisages WSL as "primarily a tool for developers - especially web developers and those who work on or with open source projects". | Корпорация Microsoft позиционирует WSL в первую очередь как инструмент для разработчиков, веб-разработчиков и тех, кто работает над или с приложениями с открытым исходным кодом. |
| In 2001, Microsoft announced changes in its software licensing and pricing terms which entailed cost increases and many clients had no choice but to accept, being sometimes 100 per cent dependent on this single provider. | В 2001 году корпорация "Майкрософт" объявила об изменениях в своих условиях лицензирования и установления цен на ПО, которые привели к увеличению затрат, и многие клиенты были вынуждены согласиться на новые условия, поскольку порой они на 100% зависели от этого монопольного поставщика. |