The program supports the latest developments of Microsoft - Windows Vista, Internet Explorer 7 and Office 2007. | Программа поддерживает самые последние разработки Майкрософт - Windows Vista, Internet Explorer 7, Office 2007. |
Ladies and gentlemen, let's please welcome Microsoft Chairman, Bill Gates. | Дамы и господа, поприветствуйте председателя Майкрософт |
One example of a private sector initiative in this area is the Professional Technical Diversity Network, a partnership formed by Microsoft, other corporations, and minority professional organizations that focuses on recruitment in technical disciplines. | Одним из примеров частных инициатив в этой области может служить профессиональная сеть "За многообразие технических кадров", созданная компанией "Майкрософт", другими корпорациями и профессиональными организациями меньшинств и занимающаяся трудоустройством технических кадров. |
By submitting this report, you will help Microsoft improve setup. Microsoft will treat this report as confidential and anonymous. | Отправив отчет, вы поможете корпорации Майкрософт усовершенствовать программу установки. Корпорация Майкрософт гарантирует конфиденциальность и анонимность отправленных данных. |
In 1993, Novell claimed that Microsoft was blocking its competitors out of the market through anti-competitive practices. | В 1993 году компания «Новелл» заявила, что «Майкрософт» вытесняет конкурентов с рынка методами, противоречащими антимонопольному законодательству. |
Not surprisingly, Microsoft's competitors cheered the Commission throughout the entire investigation and appeal. | Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции. |
Microsoft volunteers have continued to support this effort through volunteer staff and funds. | Компания «Микрософт» продолжает оказывать содействие в этой области, направляя добровольцев из числа сотрудников и выделяя соответствующие средства. |
Work started in mid-June on the resolution of new compliance issues identified by Microsoft and other software vendors in the first half of 1999 and patches are currently being applied to the affected software products. | В середине июня началась работа над урегулированием новых аспектов соответствия требованиям 2000 года, которые были выявлены компанией "Микрософт" и другими продавцами программного обеспечения в первой половине 1999 года, и в настоящее время в соответствующие программные продукты вносятся разработанные этими компаниями исправления. |
Neither of these two options is available to Cuba because there is no Microsoft office on the island and because, since automatic activation originates in Cuba, it is rejected by the company's server. | Однако ни один из этих вариантов не может быть использован Кубой, поскольку компания «Микрософт» не имеет своего представительства на острове и попытки активировать систему автоматически через сервисную службу компании не имеют успеха, поскольку активация имеет в качестве своего пункта происхождения Кубу. |
The recent decision by the European Court of First Instance to uphold the fine and sanctions the European Commission imposed upon Microsoft in 2004 appears to have justified the Commission's interventionist approach to competition policy. | Недавнее решение Европейского Суда Первой Инстанции о сохранении штрафа и санкций, которые ввела Европейская Комиссия в отношении компании Микрософт в 2004 году, кажется, оправдывает интервенционистский подход Комиссии к конкуретной политике. |
The program was first sold publicly as Keynote 1.0 in 2003, competing against existing presentation software, most notably Microsoft PowerPoint. | В 2003 году программа Keynote 1.0 впервые была продана, начав конкурировать с существующими программами для создания презентация, особенно с Microsoft PowerPoint. |
Windows Phone 8 is the second generation of the Windows Phone mobile operating system from Microsoft. | Windows Phone 8 - второе поколение операционной системы Windows Phone от Microsoft. |
Women at Microsoft Corporation formed an employee group called Hoppers and established a scholarship in her honor. | Работницы крупнейшей в мире компании, разрабатывающей программное обеспечение, - корпорации Microsoft, создали рабочее объединение под названием «Хопперс» («Хопперки») и учредили стипендию в честь Грейс. |
The CDATextractor program is a simple but useful utility allows you to extract contents of Microsoft ISA Server's cache-file. | Программа CDATextractor - простая сервисная утилита предназначенная для извлечения содержимого кэш-файла программы Microsoft ISA Server. |
However, in some programming languages and Microsoft Excel in particular, unary operators bind strongest, so in those cases -5^2 is 25 but 0-5^2 is -25. | При этом в некоторых языках программирования и Microsoft Excel, в частности, унарные операторы имеют приоритет и в других случаях, например (-5)² = 25, но 0-5² = -25. |
The users of Windows XP SP1 and SP2 versions can download Windows XP SP3 on Microsoft site. | Пользователи версий Windows XP SP1 и SP2 могут cкачать пакет обновления 3 (SP3) для ОС Windows XP на сайте Microsoft. |
When I have installed for the first time on one of computers new Microsoft's operation system Windows 98, I was disappointed. | Когда я впервые установил на одном из компьютеров новую операционную систему фирмы Microsoft Windows 98, меня постигло разочарование. |
Microsoft(R) Windows(R) NT and successors aren't really inherently insecure systems. | Microsoft Windows NT и её последующие версии, на самом деле, по сути, не являются небезопасными системами. |
We are aware that this was working in previous versions, but Microsoft has changed the way its icon handlers work for Vista, requiring us to use a different display method which unfortunately does not work on Windows 2000. | Мы понимаем, что это работало в предыдущих версиях, но Microsoft поменяла в Vista способ работы обработчиков значков, что потребовало от нас использования другого метода отображения, который, к сожалению, не работает в Windows 2000. |
In addition, Service Pack 2 contains Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (which replaces Remote Installation Services), support for WPA2, and improvements to IPsec and MSConfig. | Помимо этого, Service Pack 2 содержит в себе Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (который заменил Remote Installation Services), поддержку WPA2 и добавление функциональности в IPSec и MSConfig. |
Ironically, Microsoft's founder and chairman, Bill Gates, has been an enthusiastic advocate of this view. | По иронии судьбы основатель и председатель Майкрософта Билл Гейтс является горячим сторонником этой точки зрения. |
Microsoft's action raises a key question: can the Internet really be a force for freedom that repressive governments cannot control as easily as newspapers, radio, and television? | Действия Майкрософта вызывают вопрос: может ли интернет действительно быть каналом свободы, который репрессивные правительства не могут контролировать так же легко, как газеты, радио и телевидение? |
Microsoft's huge investments in Cambridge, England, and the $200 million Bill Gates gave its ancient university for scholarships for technology students from around the world, helped Cambridge become a powerful center of technological innovation. | Инвестиции Майкрософта в Кэмбридж в Англии и 200 миллионов долларов, подаренных Билом Гейтсом этому древнему университету на стипендии для студентов технологического отделения со всего мира, помогли Кэмбриджу стать мощным центром технологических инноваций. |
Advocates for coordinated disclosure often prefer the weighted but less-descriptive term "responsible disclosure" coined by Microsoft Security Manager Scott Culp in his essay "It's Time to End Information Anarchy" (referring to full disclosure). | Защитники координированного раскрытия предпочитают аккуратный, но менее точный термин - «ответственное раскрытие», введенный Директором по Безопасности Майкрософта Скоттом Калпом в его статье «Пора Положить Конец Информационной Анархии»(относительно полного раскрытия). |
So Microsoft's defense misfires. | Так что оправдания Майкрософта не выдерживают критики. |
If you want to install any new topic they have to acquire the company microsoft. | Если вы хотите установить какие-либо новые темы они имеют основания для приобретения компании Microsoft. |
If the WM-DRM Software's security has been compromised, owners of Secure Content ("Secure Content Owners") may request that Microsoft revoke the WM-DRM Software's right to copy, display, transfer and/or play Secure Content. | Если безопасность программного обеспечения WM-DRM была подвергнута риску, владельцы Защищенного контента (далее - «Владельцы Защищенного контента») могут потребовать у компании Microsoft аннулировать права Программного обеспечения WM-DRM на копирование, выставление, передачу и/или проигрывание Защищенного контента. |
Vice President, Microsoft Europe, Middle East and Africa | Вице-президент, отделение компании "Майкрософт" в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке |
This explanation comes from the letter that Microsoft addressed to Peruvian Congressman Edgar Villanueva, arguing against his ambition to legally designate FOSS a preferred option for government procurement. | Это разъяснение содержится в письме компании "Майкрософт", направленном перуанскому конгрессмену Эдгару Вильянуэве, в котором приводится возражение против его намерения в законодательном порядке установить, что при правительственных закупках предпочтение следует отдавать FОSS. |
The Novell-led Mono project this week made the first, though incomplete, public release of Moonlight, an open-source implementation of Microsoft's Silverlight, a browser plug-in that competes with products such as Adobe Flash, Adobe Flex, Adobe Shockwave, JavaFX, and Apple QuickTime. | Мигель де Икаса (Miguel De Icaza) объявил о выходе первого стабильного релиза открытой реализации технологии Silverlight 1.0 для Linux - Moonlight 1.0. Silverlight представляет собой попытку компании Microsoft по созданию альтернативы Adobe Flash. |
COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. | COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. |
The first product to emerge from ATAP, Tango was developed by a team led by computer scientist Johnny Lee, a core contributor to Microsoft's Kinect. | Первый продукт Tango, вышедший из группы ATAP's Skunkworks, был разработан командой во главе с учёным Джонни Ли Johnny Lee, основным спонсором Microsoft's Kinect. |
There have been three large cracks in the near past which should make everyone worry who bases his or her IT on Microsoft's products: PlayForSure, Outlook Express with Hotmail, and OOXML in new MS Office 2007. | За последнее время Microsoft's уже успел ошарашить своих пользователей несколько раз: кидаловом на сервисе PlayForSure в пользу Висты, переходом на новые технологии и отказом в поддержке Outlook Express + Hotmail, и, наконец, корявым OOXML, внедренном в новом MS Office 2007. |
At the Microsoft Worldwide Partner Conference in 2011, Andrew Lees, the chief of Microsoft's mobile technologies, said that the company intended to have a single software ecosystem for PCs, phones, tablets, and other devices. | В 2011 году на конференции для партнеров Microsoft Worldwide, Эндрю Лис, руководитель Microsoft's mobile technologies, заявил, что компания намерена иметь единую программную экосистему для ПК, телефонов, планшетов и других устройств. |
Howard was previously a founding member of Microsoft's ASP.NET team and helped build and run the Microsoft ASP.NET community. | Основатель компании Роб Ховард - ранее один из основателей команды Microsoft's ASP.NET, также участвовал в организации сообщества Microsoft ASP.NET community. |
In the United States, Microsoft operated a toll-free number (1-800-BING-411 or 1-800-CALL-411) for directory assistance called Bing 411. | В Соединенных Штатах, корпорация Microsoft управляла бесплатным номером (1-800-BING-411 и 1-800-CALL-411) для поддержки каталога Bing 411. |
UNIDO and Microsoft have documented their joint approach in a blueprint to share practical experiences and best practices, and to facilitate an up-scaling of the initiative. | ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" отразили свой совместный подход в проектной документации с целью обмена практическим опытом и оптимальными видами практики, а также содействия расширению этой инициативы. |
In the framework of their strategic partnership and based on the activities initiated in 2007, UNIDO and Microsoft have launched a programme to provide affordable, high-quality secondary computers to rural small-scale entrepreneurs. | В рамках своего стратегического партнерства и на основе мероприятий, начатых в 2007 году, ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" приступили к выполнению программы, предусматривающей предоставление мелким сельским предпринимателям недорогостоящих вторичных компьютеров высокого качества. |
In addition, Microsoft has been a major contributor through the donation of software. | Свое вложение в качестве программного обеспечения сделала и корпорация Microsoft. |
Microsoft Corp. today provided the first look at the next version of its developer tools and platform, which will be named Visual Studio 2010 and the.NET Framework 4.0. | Сегодня корпорация Microsoft впервые обнародовала информацию о новых инструментах Visual Studio 2010 и платформе разработки.NET Framework 4.0. |